unfoldingWord_en_tn/pro/30/11.md

19 lines
869 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a generation that curses ... and does not bless ... a generation that is
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a generation of people who curse ... and do not bless ... a generation of people that are"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# generation
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
type or class or group
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is pure in their own eyes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "considers themselves pure" or "believes they are pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they are not washed of their filth
The words "washed" and "filth" speak of God forgiving people who sin as if he were washing physical filth off of the people. This can be translated in active form. AT: "God has not forgiven them of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# filth
This should be translated with a polite term that includes human or animal vomit and waste.