unfoldingWord_en_tn/mat/13/07.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus finishes telling a parable about a person who sows seeds.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fell among the thorn plants
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"fell where plants with thorns grew"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# choked them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"choked the new sprouts." Use your word for the way weeds prevent other plants from growing well.
# produced grain
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"produced a crop" or "grew more seeds" or "gave fruit"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# some one hundred times as much, some sixty, and some thirty
You can make clear the understood information as was done in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# one hundred ... sixty ... thirty
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"100 ... 60 ... 30" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He who has ears
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a way of referring to everyone listening. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "Everyone who is listening to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let him listen
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "listen" means paying attention. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "must pay careful attention to what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])