unfoldingWord_en_tn/1ki/15/04.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gave him a lamp in Jerusalem
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "lamp" here represents a descendant who would be king as David was. AT: "gave David a descendant to rule in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by raising up his son after him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"by raising up Abijah's son after him" or "by giving Abijah a son"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# what was right in his eyes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The eyes here represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "what Yahweh judges to be right" or "what Yahweh considers to be right" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# for all the days of his life
"the whole time that David lived" or "throughout David's whole life"
# he had not turned away from anything that he commanded him
Turning away from a command represents disobeying it. AT: "David did not disobey anything that God commanded him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# except only in the matter of Uriah the Hittite
This is a general way to refer to the situation with Uriah. It can be stated more clearly what this matter was. AT: "except for what he did to Uriah the Hittite" or "except when he caused Uriah the Hittite to be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# between Rehoboam and Jeroboam
These kings represent themselves and their armies. Rehoboam was Abijah's father. AT: "between the armies of Rehoboam and Jeroboam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# all the days of Abijah's life
"the whole time that Abijah lived"