unfoldingWord_en_tn/rom/11/15.md

21 lines
997 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For if their rejection means the reconciliation of the world
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"For if because God rejected them, he will reconcile the rest of the world to himself"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their rejection
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The pronoun "their" refers to Jewish unbelievers.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the world
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "the world" is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: "the people in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 15:19:34 +00:00
# what will their acceptance be but life from the dead?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Paul asks this question to emphasize that when God accepts the Jews, it will be a wonderful thing. You can translate it in an active form. Alternate translation: "how will it be when God accepts them? It will be like they have come back to life from among the dead!" or "then when God accepts them, it will be like they have died and become alive again!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-09-29 15:19:34 +00:00
# the dead
These words speak of all dead people together in the underworld.
2017-06-21 20:45:09 +00:00