unfoldingWord_en_tn/heb/02/08.md

17 lines
926 B
Markdown
Raw Normal View History

# his feet ... to him
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Here, these phrases do not refer to a specific person but to humans in general, including both males and females. Alternate translation: "their feet ... to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# You put everything in subjection under his feet
The author speaks of humans having control over everything as if they have stepped on everything with their feet. Alternate translation: "You have given them control over everything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# He did not leave anything not subjected to him
This double negative means that all things will be subject to Christ. Alternate translation: "God made everything subject to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# we do not yet see everything subjected to him
"we know that humans are not in control of everything yet"