unfoldingWord_en_tn/pro/24/11.md

21 lines
1021 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These verses continue the "thirty sayings" ([Proverbs 22:20](../22/20.md)).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who are being taken away
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These words can be translated in active form by using the term "they" which could be anyone, but are probably government officials. Alternate translation: "those whom they are taking away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# taken away
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Another possible meaning is "dragged away."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# staggering
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
walking unsteadily and almost falling. This word would also describe the way a person walks when he is being dragged away.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the slaughter
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The abstract noun "slaughter" can be translated as a verb. The writer speaks as if those who take them away think of them as no better than animals. If your language has a word for killing animals that would fit here, you might want to use it. Alternate translation: "where people will kill them as they would kill animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00