unfoldingWord_en_tn/psa/016/004.md

18 lines
762 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Their troubles will be ... gods
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "The troubles of those who seek other gods will increase" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pour out ... blood to their gods
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"pour out blood as a sacrifice to their gods"
# or lift up their names with my lips
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Lifting up their names is a metaphor for praising them, and "lips" is a metonym for what one says. AT: "or praise them with my words" or "and I will not praise their gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]