unfoldingWord_en_tn/psa/083/013.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer uses similes to describe God's total destruction of Israel's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make them like the whirling dust, like chaff before the wind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both statements speak of God destroying his enemies as if he were a strong wind easily blowing them away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both statements speak of God's punishment as if it were a fire, and the enemies of God are things that burn in the fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Both statements ask God to destroy the enemies with storms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaff]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]