unfoldingWord_en_tn/rom/11/06.md

18 lines
942 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:elect]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:grace]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:spirit]]
* [[en:tw:works]]
* [[en:tw:written]]
## translationNotes
* **But if it is by grace** - Paul is continuing to explain how God's mercy works. "But since God's mercy works by grace."
* **What then?** - "What should we conclude?" Alternative translation: "This is what we need to remember." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **God gave them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear** - This is a metaphor about the fact that they are spiritually dull. They are not able to see or hear spiritual truth.
* **eyes so that they should not see** - The concept of seeing with one's eyes was considered to be equivalent to gaining understanding.
* **ears so that they should not hear** - The concept of hearing with the ears was considered to be equivalent to obedience.