18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:goodnews]]
|
||
|
* [[en:tw:macedonia]]
|
||
|
* [[en:tw:paul]]
|
||
|
* [[en:tw:preach]]
|
||
|
* [[en:tw:vision]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **A vision appeared to Paul** - Paul had a vision was different than that of a dream.
|
||
|
* **calling him** - "imploring Paul" or "pleading with Paul".
|
||
|
* **help us** - "us" is exclusive. the man was excluding Paul in who needed help. "Help me and the other people of Macedonia."(See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
|
||
|
* **we set out** - The pronoun "we" refers to Paul and his companions. Luke, the author of Acts, was one of Paul's companions at this time. This is an inclusive pronoun because it refers to the writer and to everyone present. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
|
||
|
* **God had called us** - The pronoun "us" refers to Paul and his companions. Luke, the author of Acts, was one of Paul's companions at this time. This is an inclusive pronoun because the writer was including all his companions. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
|
||
|
* **preach the gospel to them** - "preach the gospel to the people of Macedonia".
|