12 lines
914 B
Markdown
12 lines
914 B
Markdown
|
## translationWords
|
|||
|
|
|||
|
* [[en:tw:apostle]]
|
|||
|
|
|||
|
## translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
* **Now** - or "But now". This marks a new part of the story. You need to know how contrasting stories are introduced in your language.
|
|||
|
* **a certain man** - This is a way of introducing a new person. Check with your language on how people are introduced in a story.
|
|||
|
* **he kept back part of the sale money** - He was not honest in reporting the full amount of the sale to the apostles. This implied information can be made explicit: "He secretly kept back part of the sale money." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
|||
|
* **laid it at the apostles’ feet** - This was the common way for the early believers to give. Putting it at the apostles's feet symbolized giving them the authority over how the gift should be used.
|
|||
|
* **his wife also knew it** - <b>his wife also knew it<b>-This can also be translated as, "she knew and agreed to do it"
|