unfoldingWord_en_tn/mat/19/29.md

21 lines
984 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for my name's sake
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "name" refers to the entire person. AT: "because of me" or "because he believes in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# receive one hundred times
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"receive from God 100 times as many good things as they gave up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# inherit eternal life
This is an idiom that means "God will bless them with eternal life" or "God will cause them to live forever." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# But many who are first will be last, and the last will be first
2017-10-06 17:49:21 +00:00
Here "first" and "last" refer to people's status or importance. Jesus is contrasting people's status now with their status in the kingdom of heaven. AT: "But many who seem to be important now will be the least important, and many who seem to be unimportant now will be very important"
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]