unfoldingWord_en_tn/isa/66/24.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh finishes speaking.
# They will go out
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "they" refers to all the people, the faithful Israelites and foreigners, who come to worship Yahweh.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the worms ... and the fire
Both clauses describe the same idea to emphasize Yahweh's punishment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# the worms that eat them
The worms represent the horror of decay and rot that are Yahweh's punishment on the wicked. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the fire that consumes
Fire also represents Yahweh's judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will not be quenched
This can be expressed positively. AT: "will burn forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# all flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This expression represents all created living beings that shrink from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/quench]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]