unfoldingWord_en_tn/gen/31/26.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# carried away my daughters like prisoners of war
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Laban speaks about Jacob taking his family with him back to the land of Canaan as if Jacob took them as prisoners after a battle and is forcing them to go with him. Laban is exaggerating because he is angry and is trying to make Jacob feel guilty for what he did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# flee secretly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"run away in secret"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with celebration
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"with joy"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with tambourine and with harps
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These instruments stand for music. AT: "and with music" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# tambourine
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to kiss my grandsons
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "grandsons" would include all grandchildren whether male or female. AT: "to kiss my grandchildren" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Now you have done foolishly
"You have acted foolishly"
# Now
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]