unfoldingWord_en_tn/isa/36/11.md

19 lines
954 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Eliaim...Hilkiah...Shebnah ##
See how you translated these names of men in [Isaiah 22:20](../22/20.md) and [Isaiah 22:15](../22/15.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## Joah...chief commander ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
See how you translated these in [Isaiah 36:1](./01.md).
## Please speak to your servants ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Eliakim, Shebnah, and Joah refer to themselves as the chief commander's servants. This is a polite way to speak to someone who has greater authority.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Has my master sent me to your master and to you to speak these words? ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the chief commander uses a question to emphasize that his message is for all the people of Judah. AT: "Certainly, my master has sent me to speak this message to you and to all who can hear." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Has he not sent me to the men who sit on the wall, who will have to ...? ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the chief commander continues using a question for emphasis. AT: "My master has sent me to everyone who hears this, who will have to ...."