unfoldingWord_en_tn/ezk/30/06.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Yahweh says this ##
"This is what Yahweh says." This sentence introduces what the Lord would say.
## So the ones ##
"In this way, the peoples" or "In this manner, the nations"
## who support Egypt ##
"who help Egypt"
## will fall ##
"will die" or "come to ruin"
## the pride of her strength will go down ##
"the strength of Egypt, which made it proud, will be gone" or "the strength that made Egypt proud will come to ruin"
## From Migdol to Syene ##
Ezekiel names towns on the borders of Egypt in order to refer to all of Egypt. Alternate translation: "In all of Egypt" or "From the northern border of Egypt to the southern border of Egypt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
## their soldiers will fall by the sword ##
"Egypt's soldiers will die by the sword." Alternate translation: "the attacking army will kill the soldiers of Egypt in battle."
## So they will be appalled in the midst of the abandoned lands ##
"The soldiers of the allies of Egypt will be appalled when they are left surrounded by nothing but abandoned lands"
## in the midst of ##
"among" or "surrounded by"
## their cities will be among all the ruined cities ##
"their cities will be surrounded by ruined cities in nearby nations"