unfoldingWord_en_tn/isa/49/10.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They will not
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "they" refers to God's people.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# nor will the heat or sun beat on them
Here the word "heat" describes the word "sun." The people suffering from the sun's heat is spoken of as if the heat struck them. AT: "nor will they suffer from the sun's heat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# for he who has mercy on them ... he will guide them
Yahweh speaks of himself in the third person. He speaks of protecting the people and caring for them as if he were their shepherd. AT: "I, the one who has mercy on them ... I will guide them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will make all my mountains into a road, and make my highways level
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh speaks of guiding his people safely and removing obstacles from their path as if he turned mountains into roads and level highways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]