Edit 'translate/figs-hendiadys/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
eee7569bb4
commit
326400a303
|
@ -16,8 +16,9 @@
|
|||
|
||||
#### ଏହା ଅନୁବାଦ ସମସ୍ୟାର ଯୁକ୍ତିବାଦୀ
|
||||
|
||||
* ଅନେକ ସମୟରେ ମିଶ୍ରିତ ଶବ୍ଦ ଏକ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। କେତେକ ଭାଷାରେ ସମାନ ଅର୍ଥର ବିଶେଷ୍ୟ ନ ଥାଇପାରେ।
|
||||
* ଅନେକ ଭାଷା ମିଶ୍ରିତ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏଣୁ ଲୋକେ ବୁଝି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ ଯେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଶବ୍ଦ କିପରି ଅତିରିକ୍ତରେ ପ୍ରଥମ ଶବ୍ଦର ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ। * ଅନେକ ଭାଷା ମିଶ୍ରିତ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏଣୁ ତାହା କେବଳ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ନା ଦୁଇଜଣ କିମ୍ବା ଜିନିଷକୁ ସୁଚାଏ ତାହା ଲୋକେ ବୁଝିପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
|
||||
* ଅନେକ ସମୟରେ ମିଶ୍ରିତ ଶବ୍ଦ ଏକ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। କେତେକ ଭାଷାରେ ସମାନ ଅର୍ଥର ବିଶେଷ୍ୟ ନ ଥାଇପାରେ।
|
||||
* ଅନେକ ଭାଷା ମିଶ୍ରିତ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏଣୁ ଲୋକେ ବୁଝି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ ଯେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଶବ୍ଦ କିପରି ଅତିରିକ୍ତରେ ପ୍ରଥମ ଶବ୍ଦର ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ।
|
||||
* ଅନେକ ଭାଷା ମିଶ୍ରିତ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏଣୁ ତାହା କେବଳ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ନା ଦୁଇଜଣ କିମ୍ବା ଜିନିଷକୁ ସୁଚାଏ ତାହା ଲୋକେ ବୁଝିପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
|
||||
|
||||
|
||||
### ବାଇବେଲରୁ କେତେକ ଉଦାହରଣ
|
||||
|
@ -26,14 +27,13 @@
|
|||
|
||||
“ଏକ ମୁଖ” ଓ “ଜ୍ଞାନ” ବିଶେଷ୍ୟ ଅଟନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏହି ଅଳଙ୍କାରିକ ଶବ୍ଦରେ “ଜ୍ଞାନ” ମୁଖରୁ ଯାହା ନିର୍ଗତ ହୁଏ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛି।
|
||||
|
||||
>… ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମ୍ମତ ଓ ଆଜ୍ଞାବହ ହେବ … (ଯିଶାଇୟ 1:19କ ULT)
|
||||
> ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମ୍ମତ ଓ ଆଜ୍ଞାବହ ହେବ … (ଯିଶାଇୟ 1:19କ ULT)
|
||||
“ସମ୍ମତ” ଓ “ଆଜ୍ଞାବହ” ବିଶେଷଣ ଅଟନ୍ତି, କିନ୍ତୁ “ସମ୍ମତ” “ଆଜ୍ଞାବହକୁ" ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛି।
|
||||
|
||||
|
||||
### ଅନୁବାଦ କୌଶଳ
|
||||
|
||||
|
||||
ଯଦି ମିଶ୍ରିତ ଶବ୍ଦ ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ପ୍ରାକୃତିକ ଓ ଯଥାର୍ଥ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରୁଛି, ତେବେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବିଚାର କରନ୍ତୁ। ଯଦି ନାହିଁ, ଏଠାରେ ଅନ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦିଆଯାଇଛି:
|
||||
|
||||
(1) ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ଏକ ବିଶେଷଣ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ ଯାହାର ଅର୍ଥ ସମାନ କଥା।
|
||||
(2) ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ବିଶେଷ୍ୟକୁ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ ଯାହାର ଅର୍ଥ ସମାନ ହେଉଥିବ।
|
||||
(3) ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ବିଶେଷଣକୁ ଏକ କ୍ରିୟା ବିଶେଷଣ ସହିତ ବଦଳ କର ଯାହାର ଅର୍ଥ ସମାନ ହେଉଥିବ।
|
||||
|
@ -54,7 +54,6 @@
|
|||
|
||||
(2) ବାକ୍ୟାଂଶ ସହ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ବିଶେଷ୍ୟକୁ ପ୍ରତିବଦଳ କର ଯାହାର ଅର୍ଥ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେଉଥିବ।
|
||||
|
||||
|
||||
> କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ **ଏକ ମୁଖ** **ଓ ଜ୍ଞାନ** ଦେବି। (ଲୂକ 21:15କ ULT)
|
||||
>
|
||||
>> କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ **ଜ୍ଞାନର ବାକ୍ୟ** ଦେବି।
|
||||
|
@ -75,18 +74,13 @@
|
|||
|
||||
କ୍ରିୟା ବିଶେଷଣ "ଆଜ୍ଞାବହ" କ୍ରିୟା "ଆଜ୍ଞାବହ" ସହିତ ବଦଳ କରାଯାଇପାରେ।
|
||||
|
||||
|
||||
> > ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ **ସମ୍ମତିସହ ଆଜ୍ଞାବହ ହୁଅ** ...
|
||||
> > ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ **ସମ୍ମତିସହ ଆଜ୍ଞାବହ ହୁଅ** …
|
||||
|
||||
(4) ଏବଂ (5) ଯଦି ଏହା ଅସ୍ପଷ୍ଟ ତାହା କେବଳ ଗୋଟିଏବିଷୟର ଅର୍ଥକୁ ବୁଝାଏ, ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର ଯଦ୍ଵାରା ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ।
|
||||
|
||||
> ଆମ୍ଭେମାନେ **ଆଶୀର୍ବାଦର ଭରସା ଏବଂ ଗୌରବରେ ପ୍ରକାଶିତ** **ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମହାନ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ**ର ପାଇବାର ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ। (ତୀତସ 2: 13ଖ ULT)
|
||||
> ଆମ୍ଭେମାନେ **ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମହାନ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ** **ଆଶୀର୍ବାଦର ଭରସା ଏବଂ ଗୌରବରେ ପ୍ରକାଶି**ର ପାଇବା ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ। (ତୀତସ 2: 13ଖ ULT)
|
||||
|
||||
ବିଶେଷ୍ୟ ପଦ "ଗୌରବକୁ" ବିଶେଷଣ "ଗୌରବମୟରେ" ପରିଣତ କରିହେବ ଯାହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରିହେବ ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କର ପ୍ରକାଶିତ ହିଁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଭରସା କରୁଅଛୁ।
|
||||
ଆହୁରି, "ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ" ବାକ୍ୟାଂଶ ଆଗଗୁ ଘେନିଯାଇ ପାରିବା ଏବଂ "ମହାନ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା" ଏକ ଆପେକ୍ଷିକ ଶବ୍ଦ ଖଣ୍ଡବାକ୍ୟ ଯାହା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ।
|
||||
|
||||
> > ଆମ୍ଭେମାନେ **ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ମହାନ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି** **ଯାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ, ସେହି ଆସିର୍ବାଦ ଏବଂ ଗୌରବମୟ ପ୍ରକାଶ** ପାଇବାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ।
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> > ଆମ୍ଭେମାନେ **ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଯିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ମହାନ ଈଶ୍ଵର ଏବଂ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି** **ଯାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ, ସେହି ଆସିର୍ବାଦ ଏବଂ ଗୌରବମୟ ପ୍ରକାଶ** ପାଇବାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ।
|
Loading…
Reference in New Issue