pohlig
a12a813d61
Update 01.usfm
2016-09-23 13:26:47 -04:00
Tom Warren
134041fa3d
come upon the people of Israel
2016-09-23 13:09:09 -04:00
Tom Warren
aba7ff4491
Look at from others reading the text.
2016-09-23 12:48:50 -04:00
Hanker10
ab9817919b
Zec 12:9 change "came" to "come"
...
Zec 12:9 change "came" to "come"
2016-09-23 11:00:14 -04:00
Hanker10
2661ec6867
Zec 11:3 change "young lions roars"
...
Zec 11:3 change "young lions roars" to what you see to be more grammatically correct.
2016-09-23 10:53:55 -04:00
pohlig
61b60d7a33
Update 138.usfm
2016-09-23 10:49:44 -04:00
Hanker10
c861514d2f
Zec 10:7 pluralize 2nd use of "hearts"
...
Zec 10:7 pluralize 2nd use of "hearts"
2016-09-23 10:45:31 -04:00
Hanker10
fbf2a6db45
Zec 3:4 change "that" to "who" for those who stood
...
Zec 3:4 change "that" to "who" for those who stood before him
2016-09-23 10:42:38 -04:00
Hanker10
7067e80ae0
Zec 2:3 change "that" to "who" for the angel
2016-09-23 10:40:47 -04:00
Hanker10
48127101bf
Zec 1:21 change "who" to "that" for nations
...
Zec 1:21 change "who" to "that" for nations to be consistent with the other passages where this relative pronoun is used.
2016-09-23 10:39:27 -04:00
Hanker10
9c496ad2f7
Zec 1:19 change "that" to "who" for the angel
...
Zec 1:19 change "that" to "who" for the angel. "That" is the archaic rendering in English.
2016-09-23 10:36:38 -04:00
Hanker10
7de25d4658
Zen 1:9 change "that" to "who" for the angel
...
Zen 1:9 change "that" to "who" for the angel
2016-09-23 10:34:41 -04:00
Henry Whitney
7fa1307ee1
Psa 141:5
...
de-UDB’d
2016-09-23 09:32:25 -04:00
Henry Whitney
07da8aa72e
Psa 71:4
...
de-UDB’d
2016-09-23 09:09:34 -04:00
Tom Warren
b547e7e5de
OK
2016-09-22 16:14:10 -04:00
Tom Warren
decff2e53f
Tweak
2016-09-22 14:57:04 -04:00
Tom Warren
4b8748a66e
adding comma
2016-09-22 14:54:57 -04:00
pohlig
69ee4bbe30
Update 135.usfm
2016-09-22 14:35:05 -04:00
Tom Warren
f46d6d7378
d not s
2016-09-22 14:29:41 -04:00
Tom Warren
414e04806a
Checking
2016-09-22 12:32:36 -04:00
Tom Warren
8588ab601f
Tweak
2016-09-22 12:13:11 -04:00
Tom Warren
e1ee2add6c
Text note added
...
The last phrase is the MT.
Others have the different reading.
2016-09-22 12:12:03 -04:00
Tom Warren
a2ba022733
Punct
2016-09-22 11:49:06 -04:00
Tom Warren
690114b5a6
Various
...
David my father, not David, my father
2016-09-22 11:42:26 -04:00
Tom Warren
eb5985c6c6
more sense
2016-09-22 11:29:08 -04:00
Tom Warren
fe398b1f27
complex but not too long
2016-09-22 11:09:46 -04:00
Tom Warren
fd3a27bf7e
Sundry
2016-09-22 11:01:27 -04:00
Tom Warren
6df5ef1aea
Punct
2016-09-22 10:14:48 -04:00
Tom Warren
caaf4e690d
punctuation
2016-09-22 10:09:00 -04:00
pohlig
346e4bce7f
Update 04.usfm
2016-09-22 10:08:17 -04:00
Tom Warren
9c43bf3ff5
Blankets -- coverings
...
not clothes as in what one wears.
2016-09-22 10:06:37 -04:00
BramvandenHeuvel
3183e75952
V17 court to courtyard
2016-09-22 16:05:04 +02:00
Hanker10
08d3e4f6e3
Nehemiah 12:6 change period to comma at end
...
Nehemiah 12:6 change period to comma at end of the line since verse 7 continues the listing.
2016-09-22 09:17:21 -04:00
Hanker10
a5795b1892
Nehemiah 9:24 drop comma after "land"
...
Nehemiah 9:24 drop comma after "land"
2016-09-22 09:13:19 -04:00
BramvandenHeuvel
e4f83944a2
V22 ; to ,
2016-09-22 12:03:27 +02:00
BramvandenHeuvel
e6b88627aa
v11 So to so
2016-09-22 11:30:58 +02:00
BramvandenHeuvel
719e8ba57a
V5-6 update punctuation
2016-09-22 11:28:21 +02:00
BramvandenHeuvel
680124472d
V8 update punctuation
2016-09-22 11:07:07 +02:00
BramvandenHeuvel
82c577c769
V10 quotes
2016-09-22 10:31:43 +02:00
Hanker10
63858f78f3
Nehemiah 4:14 ending quotes added
...
Nehemiah 4:14 ending quotes added
2016-09-21 21:58:17 -04:00
Hanker10
3b9f91cf84
Nehemiah 3:17 add comma after "him"
...
Nehemiah 3:17 add comma after "him"
2016-09-21 20:39:58 -04:00
Hanker10
38c51c105a
Ezra 2:2 add blank line between the 2 lines
...
Ezra 2:2 add blank line between the 2 lines
2016-09-21 20:09:28 -04:00
Hanker10
696f4a1459
Ezra 1:3 change wording
...
Ezra 1:3 change wording FROM: "Any one of you who comes from his people, may his God be with you, for you to go up to Jerusalem" to what you see because this is a very poorly constructed sentence. The Hebrew and the English translations I consulted used the 3rd person, not the 2nd.
2016-09-21 20:05:31 -04:00
pohlig
04e421aaa3
Update 03.usfm
2016-09-21 17:35:12 -04:00
Henry Whitney
d279b75557
magic
2016-09-21 17:04:22 -04:00
Tom Warren
6597147550
More literal, and a little wonky
2016-09-21 16:23:58 -04:00
lrsallee
8fdd35a7c7
Rev 1:16 - corrected spelling of "stars"
...
\v 16 He had seven starts in his right hand
2016-09-21 16:17:00 -04:00
Henry Whitney
3e9e827216
magic
2016-09-21 16:11:33 -04:00
Henry Whitney
c9f9bef580
Psa 119:160
...
Noun for adj, missing word.
2016-09-21 16:09:13 -04:00
Henry Whitney
85362b9b8a
Psa 119:158
...
Followed all versions.
2016-09-21 15:59:24 -04:00