49 lines
8.0 KiB
JSON
49 lines
8.0 KiB
JSON
{
|
||
"1": "Jăng jai Yang Yêsu jêh iên băl ƀing kna trôh mơñ uôn Yêrusalem, mông trôh ta Ƀêphayê, ta yôk Ôliwơ, jêh iên Yang Yêsu yoa bar nâo băl ƀing kna,",
|
||
"2": "\tklăh iêu: \"Ăn sak mât mŏng uôn ta măt pu me tŏ, pu me jrăng so rŏk ƀle hĕ nai kăt ta iên ju băk ta kuôn ĕh. Ăn lĕh sei kăt jêh iên ndơp ĕh trôh ta ăñ.",
|
||
"3": "\tNdă mâo nêh ngơi ta broă hân, ăn pu me ngơi: \"Khoa Yang khơñ yoa ĕh\" jêh iên mhăč rŏk nêh hân jrăng ăn pu me têk ĕh sak băk.",
|
||
"4": "\tBroă ho jrăng trôh no di lăm nâk pơp têh luôr jêh ngơi klăh iêu:",
|
||
"5": "\t\"Ăn ngơi ta kuôn u'ur Siôn di. Tŏ hân, Mtao me trôh ju băk me, loă gŭ jêh iên hao ƀle hĕ jêng ƀle hĕ kuôn, kuôn ƀle hĕ mei di.\"",
|
||
"6": "\tBăl ƀing kna sak mhŏ hui si grăp pơp Yang Yêsu jêh t'tă ta hên.",
|
||
"7": "\tHên têk ƀle hĕ mei jêh iên ƀle hĕ kuôn, jêh hân hên lŏk ao hên tơm no di Yang Yêsu gŭk tŏng iên.",
|
||
"8": "\tŎk mŏk uôn lan hên lŏk ao hên ta truông, lĕ mơt băl d'dêh kŏh mbăh jhi jêh iên lŏk ta truông sak.",
|
||
"9": "\tJêh hân lĕ uôn lan sak ta măt Yang Yêsu ndrơm klăh di băl sak ta kơi Khoa Yang hên ôr tĕh: \"Hôsana Kuôn mtao Đavit! Găl jôn ta Mtao trôh mŏng năn Khoa Yang! Hôsana mŏng tŭk joa hĭn tŏng tê̆!\"",
|
||
"10": "\tJăng jai jêh Yang Yêsu mât mŏng uôn Yêrusalem, lĕ mơt ju uôn hên ndrăt g'gu, hên tŏng lup: \"Nêh tơm kăn ho jêng?\"",
|
||
"11": "\tBăl uôn lan têh: \"Ho jêng nêh têh luôr Yêsu trôh băh Nasaret, wăl Galilê.\"",
|
||
"12": "\tJêh hân Yang Yêsu mât mŏng hĭh ƀân. Khoa Yang prŏh lĕ mơt băl tăč blŏ mŏng hĭh ƀân du băh iên, lơk jhưng băl mlih prăk jêh iên jhưng băl blŏ sâm tơp.",
|
||
"13": "\tKhoa Yang ngơi ta hên: \"Mâo pơp čĭh, Hĭh Ăñ jrăng gĕh năn jêng hĭh kuôl dăn, ƀê̆ dăh pu me lăm ñjêng ĕh jêng tŭk băl blăč.",
|
||
"14": "\tMông hân, mâo ŏk băl tiêh măt jêh iên kuet wiên trôh ta Khoa Yang mŏng hĭh ƀân, jêh iên Khoa Yang lăm băh hên.",
|
||
"15": "\tɃê̆ dăh jăng jai băl khoa mhŏ yang ram jêh iên khoa t'ti pơp bhiên so lĕ mơt broă myang Khoa Yang mhŏ, wăt ta pơp băl ku sei nơ nei mŏng hĭh ƀân, klăh iêu: \"Hôsana kuôn mtao Đavit,\" hân hên hao nuih ngăn.",
|
||
"16": "\tHên lup Khoa Yang: \"So Khoa Yang tŏng pơp băl uôn lan ngơi lăh?\" Yang Yêsu ngơi: \"Tŏng! Ndă kơt iên ñăm pu me tuôm dlăng pơp ngơi: \"Yang Trôk jêh dăp luôr pơp nơ nei mŏng dơk băl ku sei dêt jêh iên băl ŏh nga hôm pu lăh?\"",
|
||
"17": "\tJêh iên Yang Yêsu ndrŏh hên, du băh uôn ram sak trôh ta uôn Ƀêthani jêh iên mdei ju măng ta iên.",
|
||
"18": "\tTrôh ôi tŏng o, Khoa Yang wêh du ta uôn ram, Khoa Yang nguôt.",
|
||
"19": "\tSo ju mlăm tơm jhi ara ta kêng truông, Khoa Yang sak mơñ ta tơm ĕh ƀê̆ dăh so mâo ƀơn ple ôh čuôm gu ha. Khoa Yang ngơi ta jhi: \"jrăng so hôm mâo ple ta me ƀă.\" Mhăč rŏk, tơm ara hân ro prĕh.",
|
||
"20": "\tJăng jai băl ƀing kna so klăh iên, hên hơ̆ hă tŏng ngơi: \"Năn pơp ĕh mhŏ tơm jhi ara mhăč rŏk ro prĕh klăh iên?\"",
|
||
"21": "\tYang Yêsu ngơi klăh iêu: \"Ăñ ngơi ngăn ta pu me, ndă pu me mâo pơp đăo jêh iên so đing, ăt pu me dơi mhŏ gao hĭn broă trôh ta tơm jhi ara, wăt ndă pu me ngơi ta yôk ho ăn yĕh băh yôk ho jêh iên čĕ mŏng dak sĭ, ăt broă jrăng jêng klăh iên.",
|
||
"22": "\tGrăp pơp pu me khơñ mŏng mông kuôl dăn ta nuih nhăm đăo, pu me jrăng dơi dơn.",
|
||
"23": "\tJăng jai Yang Yêsu jêh mât mŏng hĭh ƀân, băl khoa mhŏ yang ram jêh iên khoa urañ mŏng uôn lan trôh tŏng tuôm ta Khoa Yang jăng jai Khoa Yang t'ti, jêh iên lup: \"U băh tŭk me sŏk pơp dơi no di me mhŏ broă ho? Nêh tơm ăn ta me pơp dơi hân?\"",
|
||
"24": "Yang Yêsu ngơi klăh iêu: \"Ăñ ăt jrăng lup pu me ju mta. Ndă pu me dơi wêh lăh ta ăñ, ăt ăñ jrăng ngơi ta pu me gât u băh tŭk ăñ sŏk no di dơi mhŏ broă ho.\"",
|
||
"25": "\tPơp ƀatem kăn Yôhan u băh tŭk trôh, băh trôk mdăh băh kuôn nêh?\" Hên trông čhai ndăng hên: \"Ndă băn lăh băh trôk kăn jrăng ngơi ta băn, ndă kơt iên pơp mhŏ so pu me đăo ta kăn Yôhan?\"",
|
||
"26": "\tɃê̆ dăh ndă băn ngơi: \"Băh kuôn nêh, ăt băn bhŭng ta uôn lan ŏk, bơ yơng grăp nâo nêh hên dlăng kăn Yôhan jêng khoa têh luôr.\"",
|
||
"27": "\tKơt iên hên sak ngơi ta Yang Yêsu klăh iêu: \"Hi so gât.\" Khoa Yang wêh lăh ta hên: \"Ăñ ăt so têh ta pu me gât, ăñ mhŏ lĕ mơt broă ho u băh pơp dơi ăñ sŏk.",
|
||
"28": "\tɃê̆ dăh đa lăh pu me mĭn? Ju nâo nêh mâo bar nâo kuôn tlâo. Kăn sak tuôm ta kuôn tlâo ram jêh iên ngơi: \"Wơ kuôn tlâo, nar o ăn me sak mhŏ broă ta mir ño.\"",
|
||
"29": "\tKuôn kăn hân ngơi: \"Ăñ ơ̆ sak!\" ƀê̆ dăh ta kơi hân, kăn mlĭh pơp mĭn jêh iên sak",
|
||
"30": "\tJêh hân kăn bap tŏng tuôm kăn kuôn tlâo tăl bar jêh iên ăt kăn ngơi klăh iên ya. Kăn kuôn tlâo ho ngơi: \"Ư! Wơ bap, lơi ăñ sak\" Ƀê̆ dăh kăn so sak.",
|
||
"31": "\tNêh tơm mŏng bar nâo kuôn tlâo hân mhŏ hui si pơp bap hên khơñ? Hên lăh: \"Kăn kuôn bôk.\" Yang Yêsu ngơi ta hên: \"Ăñ ngơi ngăn ta pu me, băl rư̆ng jia jêh iên băl čhơng tăt jrăng sak mât mŏng Uôn Yang Trôk luôr ta pu me.",
|
||
"32": "\tBơ yơng Yôhan jêh trôh ta pu me hui truông kpă, ƀê̆ dăh pu me so đăo ta kăn, bơ băl rư̆ng jia jêh iên băl čhơng tăt hên đăo ta kăn. Broă jêh pu me so ta măt, ăt pu me so čiêng niêl jêh iên đăo ta Yôhan.",
|
||
"33": "iêt ƀơn pơp h'hôr d'dêh ya. Mâo ju nâo nêh, kăn jêng tơm tĕh. Kăn tăm ju lôk mir ple ño, Pêr nêr jum dar, sir ƀăng păt dak ño, lăm ndŏk tâm năk jêh iên ăn ta băl dâk tăm ño hên mhŏ, jêh hân kăn sak čar d'dêh.",
|
||
"34": "\tJăng jai mơñ trôh dơm lêh ple, kăn yoa băl dâk kăn sak trôh ta băl dâk tăm ño no di sŏk dơn ple kao kăn di.",
|
||
"35": "\tɃê̆ dăh băl dâk tăm ño hân ñâp băl dâk kăn, pŭ nêh ho, lăm khât nêh tê̆, jhăng mâo nêh tŏ.",
|
||
"36": "Chủ vườn lại sai những đầy tớ khác đến, đông hơn trước, nhưng bọn trồng nho cũng đãi họ y như vậy.",
|
||
"37": "Sau đó, chủ vườn sai chính con trai mình đến gặp họ vì nghĩ: ’Chúng sẽ kiêng nể con trai mình.’\n\n\\ts\\*",
|
||
"38": "Nhưng khi bọn trồng nho thấy cậu con trai, chúng bàn với nhau: ’Đây là đứa con thừa kế. Nào, chúng ta hãy giết nó để chiếm lấy sản nghiệp này.’",
|
||
"39": "Thế là họ bắt cậu con trai, ném ra khỏi vườn nho và giết đi.\n\n\\ts\\*",
|
||
"40": "Vậy, khi người chủ vườn nho đến, ông ta sẽ làm gì với bọn trồng nho ấy?”",
|
||
"41": "Họ đáp: “Ông ta sẽ thẳng tay trừng trị bọn gian ác kia cách không thương tiếc, rồi cho bọn trồng nho khác thuê vườn, là những người chịu nộp lại cho ông phần huê lợi của ông vào mùa thu hoạch.”\n\n\\ts\\*",
|
||
"42": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Chẳng lẽ các ông chưa từng đọc lời này trong Kinh Thánh sao: \n\\q\n‘Hòn đá bị thợ xây loại bỏ, \n\\q \n lại trở nên tảng đá góc. \n\\q \n Đây là việc của Chúa, \n\\q \n và là điều diệu kỳ trong mắt chúng ta’?\n\n\\ts\\*\n\\b\n\\m",
|
||
"43": "Bởi vậy, tôi nói để các ông biết, nước của Thiên Chúa sẽ bị lấy đi khỏi các ông và giao cho một dân sinh ra kết quả của dân ấy.",
|
||
"44": "Ai rơi nhằm hòn đá này sẽ bị vỡ vụn. Còn hòn đá rơi trúng ai, nó sẽ đè nát người đó.”\n\n\\ts\\*",
|
||
"45": "Khi các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si nghe các ẩn dụ của Chúa Giê-xu, họ biết Ngài đang nói về họ.",
|
||
"46": "Nhưng khi tìm cách bắt Ngài, họ lại sợ đám đông, vì dân chúng xem Ngài là nhà tiên tri.\n\n\\ts\\*"
|
||
}
|