mnong_2020_mng_mlt_mat_book/mat/27.json

69 lines
9.9 KiB
JSON
Raw Normal View History

2020-12-29 06:30:40 +00:00
{
"1": "Trôh ang ôi, lĕ mơt khoa mhŏ yang ram jêh iên băl khoa u rañ mŏng uôn lan trông čhai mnăč tăm dŏng ta Yang Yêsu no di lăm khât lat Khoa Yang.",
"2": "Hên čăp Khoa Yang, ñâp Khoa Yang sak jao ta kăn khoa čar Phi lat.",
"3": "\tJăng jai Yuđa, nêh lhiăr Khoa Yang Yêsu so nai phat dôih Khoa Yang, kăn wêh ƀlŏk jêh iên kăn ñôt pei jăt prăk sak ndơp ta băl khoa mhŏ yang ram jêh iên khoa u rañ,",
"4": "\tjêh iên ngơi: \"Ăñ jêh tih ru bơ yơng jao mham kpă.\" Ƀê̆ dăh hên ngơi: \"Broă hân so hôm yuôm ta hi! Broă hân tui si me mhŏ.\"",
"5": "\tJêh hân kăn čĕ pei jăt prăk mŏng hih ƀân jêh iên du hih sak rêt ko lăm khât săk tơm.",
"6": "\tBăl khoa mhŏ yang ram dôñ prăk hân jêh iên ngơi: \"Pơp bhiên so ăn ñôt pei jăt prăk ho lăm mât mŏng hip hih ƀân ôh, bơ yơng ho jêng prăk ênŏh mham di.",
"7": "\tHên tăm trông čhai broă hân ndăng hên jêh iên yoa prăk hân ruôt tač lŏ kăn muôn dlăh no di thêm tŭk tăp bâl ta băl năč. ",
"8": "\tBơ yơng băh iên nai năn tač lŏ ho jêng \"Tač Lŏ Mham\" tăl trôh nar o.",
2020-12-29 06:30:40 +00:00
"9": "Như vậy làm ứng nghiệm điều được rao báo bởi tiên tri Giê-rê-mi, rằng: “Họ lấy ba mươi miếng bạc, là giá đã định mà các con trai Y-sơ-ra-ên ra giá cho người,",
"10": "và họ trả nó để mua cánh đồng của thợ gốm, y như Chúa đã chỉ thị cho ta.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"11": "Bấy giờ, Chúa Giê-xu đứng trước mặt quan tổng trấn, và ông ta hỏi Ngài: “Anh có phải là Vua dân Giu-đa không?” Chúa Giê-xu đáp: “Chính như lời ông nói.”",
"12": "Nhưng khi Ngài bị các thầy tế lễ cả và trưởng lão cáo tội, thì Ngài chẳng đáp lời nào.",
"13": "Rồi Phi-lát hỏi Ngài: “Bộ anh không nghe hết những cáo buộc họ đưa ra chống lại anh sao?”",
"14": "Nhưng Ngài không đáp lại bất cứ lời cáo tội nào, đến nỗi quan tổng trấn rất ngạc nhiên.\n\n\\ts\\*",
"15": "Vào dịp lễ, quan tổng trấn có thông lệ tha một phạm nhân cho dân chúng, người mà họ chọn lựa.",
"16": "Dạo đó, có một tên tù khét tiếng tên Ba-ra-ba.\n\n\\ts\\*",
"17": "Vì thế, khi họ tụ tập lại, Phi-lát hỏi họ: “Các người muốn ta tha ai cho các người đây? Ba-ra-ba, hay Giê-xu, được gọi là Chúa Cứu Thế?”",
"18": "Vì quan biết rằng họ đã nộp Ngài cho ông bởi lòng đố kỵ.",
"19": "Trong lúc quan đang ngồi xử án, vợ quan cho nhắn với ông ta rằng: “Anh đừng làm gì với người vô tội đó. Vì bữa nay em đã bị dày vò quá đỗi vì một giấc mơ về người này.”\n\n\\ts\\*",
"20": "Bấy giờ, các thầy tế lễ cả và trưởng lão thuyết phục dân chúng đòi tha cho Ba-ra-ba nhưng xử tử Chúa Giê-xu.",
"21": "Quan tổng trấn hỏi họ: “Các người muốn tôi tha ai trong hai người cho các người?” Họ đáp: “Ba-ra-ba.”",
"22": "Phi-lát hỏi họ: “Vậy, tôi phải làm gì với Giê-xu, được gọi là Chúa Cứu Thế, đây?” Hết thảy đều đáp: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự.”\n\n\\ts\\*",
"23": "Rồi quan hỏi: “Vì sao? Anh ta đã phạm tội gì?” Nhưng họ càng la lớn hơn nữa, rằng: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự.”",
"24": "Khi Phi-lát thấy mình không thể làm gì cả, mà thay vào đó, bạo loạn sắp bùng phát, thì ông ta lấy nước rửa tay trước mặt dân chúng và nói: “Tôi vô tội về máu của người này. Các người tự giải quyết lấy.”\n\n\\ts\\*",
"25": "Hết thảy dân chúng đáp lại: “Máu hắn cứ đổ trên chúng tôi và trên con cháu chúng tôi.”",
"26": "Vậy là quan tha Ba-ra-ba cho họ, nhưng đánh đòn Chúa Giê-xu và giao Ngài để chịu đóng đinh trên cây thập tự.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"27": "Lính của quan tổng trấn dẫn Chúa Giê-xu vào trong trụ sở chính quyền và tập hợp toàn trung đội lại trước mặt Ngài.",
"28": "Chúng lột áo Ngài và mặc cho Ngài một cái áo choàng màu đỏ điều.",
"29": "Chúng bện một cái mão bằng gai, rồi đội lên đầu Ngài, và đặt gậy vào tay phải Ngài. Chúng quỳ xuống trước Ngài và nhạo báng Ngài, rằng: “Kính vua dân Giu-đa!”\n\n\\ts\\*",
"30": "Chúng nhổ nước bọt lên Ngài, rồi chúng lấy gậy đánh liên tiếp lên đầu Ngài.",
"31": "Khi đã nhạo báng Ngài xong, chúng cởi áo choàng ra và mặc lại áo của Ngài vào, rồi dẫn Ngài đi đóng đinh trên cây thập tự.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"32": "Khi đi ra, chúng thấy một người xứ Sy-ren, tên là Si-môn, họ bắt ông vác thập giá cho Ngài.",
"33": "Họ đi đến một nơi gọi là Gô-gô-tha, có nghĩa là “Chỗ Sọ.”",
"34": "Chúng cho Ngài uống rượu pha với mật đắng; nhưng khi đã nếm thử, thì Ngài không chịu uống.\n\n\\ts\\*",
"35": "Khi đã đóng đinh Ngài trên cây thập tự, chúng chia nhau bộ áo của Ngài bằng cách bắt thăm,",
"36": "rồi chúng ngồi đó canh giữ Ngài.",
"37": "Phía trên đầu Ngài, họ treo lời buộc tội Ngài, rằng: “Đây là Giê-xu, vua dân Giu-đa.”\n\n\\ts\\*",
"38": "Lúc đó, có hai tên cướp bị đóng đinh với Ngài, một tên ở bên phải và một tên ở bên trái.",
"39": "Những người đi qua lắc đầu sỉ nhục Ngài,",
"40": "rằng: “Này tên kia, đứa sẽ hủy phá đền thờ và xây lại trong ba ngày, hãy tự cứu lấy mình đi! Nếu mày là Con Thiên Chúa, hãy xuống khỏi cây thập tự đi!”\n\n\\ts\\*",
"41": "Những thầy tế lễ cả, cùng với những thầy dạy luật và các trưởng lão, cũng nhạo báng Ngài y như vậy, rằng:",
"42": "“Hắn cứu người khác, nhưng không thể tự cứu mình. Hắn là Vua của Y-sơ-ra-ên. Bây giờ, bảo hắn xuống khỏi cây thập tự, rồi chúng ta sẽ tin hắn.\n\n\\ts\\*",
"43": "Hắn tin cậy Thiên Chúa, nên lúc này cứ để Thiên Chúa giải cứu hắn nếu Ngài muốn có hắn. Vì hắn nói: Tôi là Con Thiên Chúa.”",
"44": "Cũng vậy, mấy tên cướp bị đóng đinh với Ngài cũng nói lời sỉ nhục Ngài.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"45": "Từ giờ thứ sáu, bóng tối bao phủ khắp cả xứ cho đến giờ thứ chín.",
"46": "Khoảng giờ thứ chín, Chúa Giê-xu kêu một tiếng lớn, rằng: “Ê-li, Ê-li, la-ma sa-bách-tha-ni?” nghĩa là “Thiên Chúa tôi ôi, Thiên Chúa tôi ôi, sao Ngài lìa bỏ tôi?”",
"47": "Khi mấy người đang đứng ở đó nghe vậy, họ bảo: “Hắn kêu Ê-li.”\n\n\\ts\\*",
"48": "Lập tức, một người trong số họ chạy đi lấy miếng bọt biển thấm đầy giấm, để trên một cây gậy bằng sậy rồi đưa lên cho Ngài uống.",
"49": "Những kẻ còn lại bảo: “Hãy mặc kệ hắn. Cứ để xem Ê-li có đến cứu hắn không.”",
"50": "Rồi Chúa Giê-xu lại kêu lên một tiếng lớn và trút linh hồn.\n\n\\ts\\*",
"51": "Kìa, bức màn trong đền thờ bị xé làm đôi từ trên xuống, còn đất thì rúng động, và đá vỡ ra.",
"52": "Mồ mả mở toang và nhiều thây của các người thánh đã ngủ được sống lại.",
"53": "Sau khi Ngài sống lại, họ ra khỏi mồ, đi vào thành thánh và xuất hiện cho nhiều người thấy.\n\n\\ts\\*",
"54": "Khi viên đội trưởng và những kẻ đang canh giữ Chúa Giê-xu với ông thấy động đất và những việc xảy ra, thì họ rất sợ hãi, nói: “Người này đúng thật là Con Thiên Chúa.”",
"55": "Nhiều phụ nữ đi theo Chúa Giê-xu từ xứ Ga-li-lê để lo cho Ngài đang ở đó theo dõi từ xa.",
"56": "Trong số họ có Ma-ri Ma-đơ-len, Ma-ri mẹ Gia-cơ và Giô-sép, cùng mẹ của các con trai Xê-bê-đê.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"57": "Đến chiều tối, có một người giàu, tên là Giô-sép, từ A-ri-ma-thê đến, mà bản thân ông cũng là một môn đồ của Chúa Giê-xu.",
"58": "Ông đến gặp Phi-lát xin xác Chúa Giê-xu. Vậy, Phi-lát ra lệnh giao xác cho ông.\n\n\\ts\\*",
"59": "Giô-sép lấy xác Ngài, dùng vải lanh sạch quấn lại,",
"60": "rồi đặt xác vào ngôi mộ mới của chính mình mà ông đã đục trong đá. Sau đó, ông lăn một hòn đá lớn chận cửa mộ lại, rồi đi.",
"61": "Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác có mặt ở đó, ngồi đối diện với ngôi mộ.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"62": "Hôm sau, tức là ngày sau ngày Sắm Sửa, các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si nhóm họp lại với Phi-lát.",
"63": "Họ nói: “Bẩm quan, chúng tôi nhớ rằng khi tên lừa dối kia còn sống, hắn đã nói: Sau ba ngày, tôi sẽ sống lại.",
"64": "Bởi vậy, xin quan truyền lệnh để ngôi mộ được canh phòng chắc chắn cho đến ngày thứ ba, kẻo các môn đồ của hắn có thể đến trộm xác hắn đi, rồi nói với dân chúng: Ngài đã từ cõi chết sống lại, thì sự lừa dối sau này sẽ còn tệ hơn sự lừa dối lúc đầu.”\n\n\\ts\\*",
"65": "Phi-lát nói với họ: “Các ông hãy cắt lính canh. Cứ đi và giữ ngôi mộ cho chắc chắn theo ý các ông.”",
"66": "Vậy là họ đi và giữ cho ngôi mộ được an toàn, bằng cách niêm phong hòn đá và đặt lính canh giữ.\n\n\\ts\\*"
}