Commit before upload

This commit is contained in:
mnong_2020 2020-12-29 13:29:27 +07:00
commit 98f1d99a4e
30 changed files with 43560 additions and 0 deletions

26
LICENSE.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# License
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
### You are free to:
* **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
for any purpose, even commercially.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
### Under the following conditions:
* **Attribution** — You must attribute the work as follows: "Original work available at https://door43.org/." Attribution statements in derivative works should not in any way suggest that we endorse you or your use of this work.
* **ShareAlike** — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
**No additional restrictions** — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
### Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.

53
jhn/1.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
{
"1": "Ban đầu có Ngôi Lời, và Ngôi Lời ở cùng Thiên Chúa, và Ngôi Lời là Thiên Chúa.",
"2": "Ngài đã hiện hữu với Thiên Chúa lúc ban đầu.",
"3": "Muôn vật nhờ Ngài được tạo dựng, và nếu không có Ngài thì chẳng có tạo vật nào được làm nên.\n\\ts\\*",
"4": "Trong Ngài là sự sống, và sự sống là ánh sáng của con người.",
"5": "Ánh sáng soi trong bóng tối, và bóng tối không thắng hơn nó được.\n\\ts\\*",
"6": "Có một người từ Thiên Chúa được sai phái đến, tên là Giăng.",
"7": "Ông đến trong vai trò nhân chứng để làm chứng về ánh sáng, hầu nhờ ông mọi người đều có thể tin.",
"8": "Giăng không phải là ánh sáng, nhưng đến để làm chứng về ánh sáng.\n\\ts\\*",
"9": "Ánh sáng thật đã đến thế gian, soi sáng cho mọi người.\n\\ts\\*",
"10": "Ngài đã ở trong thế gian, và thế gian được dựng nên nhờ Ngài, nhưng thế gian đã chẳng nhìn biết Ngài.",
"11": "Ngài đã đến với dân Ngài, nhưng dân Ngài chẳng tiếp nhận Ngài..\n\\ts\\*",
"12": "Nhưng ai tiếp nhận Ngài, tức người tin danh Ngài, thì Ngài ban cho họ quyền trở nên con cái Thiên Chúa.",
"13": "Đây là những người được sanh ra, không phải bởi huyết, không phải bởi ý muốn của xác thịt, cũng không phải bởi ý muốn con người, mà là bởi Thiên Chúa.\n\\ts\\*",
"14": "Ngôi Lời đã trở thành xác thịt và sống giữa chúng ta. Và chúng tôi đã ngắm nhìn vinh quang của Ngài, như vinh quang của Con một đến từ Cha, đầy ân sủng và chân lý.",
"15": "Giăng làm chứng về Ngài và kêu lớn, rằng: “Đây là Đấng mà tôi đã nói: Đấng đến sau tôi lớn hơn tôi, vì Ngài đã có trước tôi.’”\n\\ts\\*",
"16": "Vì nhờ sự đầy trọn của Ngài mà tất cả chúng ta đều nhận được hết ơn này đến ơn khác.",
"17": "Vì luật pháp được ban bố qua Môi-se. Ân điển và chân lý được ban cho qua Chúa Cứu Thế Giê-xu.",
"18": "Chưa có ai từng nhìn thấy Thiên Chúa; chỉ Con Một là Thiên Chúa, Đấng ở cạnh Cha, Ngài đã bày tỏ Cha cho chúng ta.\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Đây là lời chứng của Giăng khi người Do Thái sai các thầy tế lễ và người Lê-vi từ Giê-ru-sa-lem đến gặp ông, hỏi: “Ông là ai?”",
"20": "Ông thừa nhận đúng vậy và không chối mà thừa nhận rằng: “Tôi không phải là Chúa Cứu Thế.”",
"21": "Vậy, họ hỏi ông: “Vậy thì ông là ai? Có phải là Ê-li không?” Ông trả lời: “Không phải.” Họ lại hỏi: “Ông có phải là nhà tiên tri không?” Ông đáp: “Không.”\n\n\\ts\\*",
"22": "Họ nói với ông: “Ông là ai, để chúng tôi có thể trả lời cho những người đã sai chúng tôi đến? Ông nói sao về chính mình?\"",
"23": "Ông đáp: \\q “Tôi là tiếng kêu trong hoang mạc, rằng: \\q Hãy làm cho thẳng con đường của Chúa, \n\\p\nnhư tiên tri Ê-sai đã nói.”\n\n\\ts\\*",
"24": "Có một số được sai phái đó là từ người Pha-ri-si",
"25": "và họ hỏi ông: “Nếu ông không phải là Chúa Cứu Thế, hoặc Ê-li, hay nhà tiên tri, thì sao ông lại làm báp-têm?”\n\\ts\\*",
"26": "Giăng trả lời họ, rằng: “Tôi làm báp-têm bằng nước. Nhưng có một Đấng ở giữa các ông mà các ông không biết.",
"27": "Ngài là Đấng đến sau tôi; tôi không xứng đáng để tháo dây giày của Ngài.”",
"28": "Các việc ấy xảy ra tại Bê-tha-ni bên kia sông Giô-đanh, nơi Giăng đang làm phép báp-têm.\n\\ts\\*",
"29": "Ngày hôm sau, Giăng thấy Chúa Giê-xu đến chỗ mình, thì nói rằng: “Kìa, Chiên Con của Thiên Chúa, Đấng cất tội lỗi thế nhân đi!",
"30": "Đây chính là Đấng mà tôi đã nói đến, rằng: Đấng đến sau tôi lớn hơn tôi, vì Ngài có trước tôi",
"31": "Tôi không biết Ngài, nhưng ấy là để Ngài được tỏ ra cho dân Y-sơ-ra-ên, nên tôi đã đến làm báp-têm bằng nước.”\n\\ts\\*",
"32": "Giăng làm chứng, rằng: “Tôi đã thấy Thánh Linh từ trời giáng xuống như chim bồ câu, và đậu trên Ngài.",
"33": "Tôi không nhận ra Ngài, nhưng Đấng sai tôi làm báp-têm bằng nước, Ngài phán với tôi: Đấng mà con sẽ thấy Thánh Linh đáp đậu lên, thì đó chính là Đấng làm báp-têm bằng Chúa Thánh Linh.",
"34": "Tôi đã thấy và làm chứng rằng đây là Con Thiên Chúa.”\n\\ts\\*\n\\p",
"35": "Ngày hôm sau, khi Giăng lại đang đứng đó với hai môn đồ mình,",
"36": "thì họ thấy Chúa Giê-xu đi qua. Giăng bảo: “Kìa, Chiên Con của Thiên Chúa!”\n\\ts\\*",
"37": "Hai môn đồ nghe Giăng nói như vậy thì họ đi theo Chúa Giê-xu.",
"38": "Chúa Giê-xu quay lại thấy họ đang đi theo mình, thì hỏi họ: “Các anh cần gì?” Họ trả lời: “Ra-bi (nghĩa là Thầy), Thầy ở đâu vậy?”",
"39": "Ngài nói với họ: “Hãy đến xem.” Họ đến và thấy chỗ Ngài ở. Họ ở lại với Ngài ngày hôm đó, vì lúc ấy đã vào khoảng giờ thứ mười.\n\\ts\\*",
"40": "Một trong hai người nghe Giăng nói và đi theo Chúa Giê-xu đó là Anh-rê, em trai của Si-môn Phi-e-rơ.",
"41": "Ông trước hết tìm gặp anh mình là Si-môn rồi thuật lại với anh, rằng: “Bọn em đã gặp Đấng Được Xức Dầu” (nghĩa là Chúa Cứu Thế)",
"42": "Ông đưa anh đến với Chúa Giê-xu. Chúa Giê-xu nhìn ông, bảo: “Anh là Si-môn, con ông Giăng. Anh sẽ được gọi là Sê-pha” (dịch ra là Phi-e-rơ).\n\\ts\\*\n\\p",
"43": "Ngày hôm sau, khi Chúa Giê-xu muốn rời nơi đó đi Ga-li-lê, Ngài tìm gặp Phi-líp và bảo ông: “Hãy theo Thầy.”",
"44": "Phi-líp là người ở Bết-sai-đa, đồng thành với Anh-rê và Phi-e-rơ.",
"45": "Phi-líp tìm gặp Na-tha-na-ên và nói với ông: “Bọn tôi đã gặp Đấng Môi-se nói đến trong luật pháp, và các tiên tri cũng nói, đó là Giê-xu, con ông Giô-sép, người Na-xa-rét.”\n\\ts\\*",
"46": "Nhưng Na-tha-na-ên đáp lại ông: “Có gì hay ho ra từ Na-xa-rét được sao?” Phi-líp bảo: “Cứ đến xem.”",
"47": "Chúa Giê-xu thấy Na-tha-na-ên đến với Ngài và nói về ông, rằng: “Xem này, một người Y-sơ-ra-ên đích thực, chẳng có gì gian dối cả!”",
"48": "Na-tha-na-ên hỏi Ngài: “Làm sao Thầy biết tôi?” Chúa Giê-xu đáp: “Trước khi Phi-líp gọi anh, lúc anh còn ở dưới cây vả, thì Thầy đã thấy anh.”\n\\ts\\*",
"49": "Na-tha-na-ên thưa: “Ra-bi, Thầy là Con Thiên Chúa! Thầy là Vua của Y-sơ-ra-ên!”",
"50": "Chúa Giê-xu đáp lại ông: “Phải chăng anh tin vì Thầy nói với anh: Thầy đã thấy anh dưới cây vả? Anh sẽ thấy những việc kỳ diệu hơn nữa kìa.”",
"51": "Rồi Ngài nói tiếp với ông: “Thầy nói thật với anh em, anh em sẽ thấy thiên đàng mở ra, và thiên sứ của Thiên Chúa lên xuống trên Con Người.”\n\\ts\\*"
}

44
jhn/10.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
{
"1": "Tôi nói thật với các ông, người không vào chuồng chiên bằng cổng, mà trèo vào chuồng bằng cách nào khác, thì đó là kẻ trộm và kẻ cướp.",
"2": "Nhưng người vào bằng cổng mới là người chăn chiên.\n\\ts\\*",
"3": "Người gác cổng mở cửa cho anh. Chiên nghe tiếng anh, và anh gọi đích danh chiên mình rồi dắt chúng ra ngoài.",
"4": "Khi anh đã đem hết chiên mình ra rồi, thì anh đi trước chiên, còn chiên theo sau, vì chúng quen tiếng của anh.\n\\ts\\*",
"5": "Nhưng chiên chắc chắn sẽ không đi theo người lạ, mà chúng sẽ chạy trốn hắn, vì chúng không quen tiếng người lạ.”",
"6": "Chúa Giê-xu kể ẩn dụ này cho họ, nhưng họ không hiểu những điều Ngài nói với họ đó có ý gì.\n\\ts\\*\n\\p",
"7": "Rồi Chúa Giê-xu lại nói tiếp : “Tôi nói thật với các ông, Tôi là cái cửa của chiên.",
"8": "Mọi người đến trước Tôi đều là kẻ trộm và kẻ cướp, nhưng chiên không nghe chúng nó.\n\\ts\\*",
"9": "Tôi là cái cổng. Nếu ai bởi Tôi mà vào, thì sẽ được cứu; người đó sẽ vào, ra và tìm thấy đồng cỏ.",
"10": "Kẻ trộm đến chỉ để lấy cắp, giết chóc và hủy diệt. Còn Tôi đã đến để chiên có sự sống và sự sống sung mãn.\n\\ts\\*",
"11": "Tôi là người chăn chiên tốt. Người chăn tốt hy sinh mạng sống mình vì chiên.",
"12": "Kẻ làm mướn không phải là người chăn và chiên không phải của hắn. Hắn thấy muông sói đến thì bỏ chiên và chạy thoát thân; sói bắt chúng đi và khiến chúng tan lạc.",
"13": "Hắn bỏ chạy vì hắn là kẻ làm thuê và hắn không quan tâm đến chiên.\n\\ts\\*",
"14": "Tôi là người chăn tốt; Tôi biết chiên Tôi, và chiên Tôi biết Tôi.",
"15": "Cũng vậy, Cha biết Tôi, Tôi biết Cha, và Tôi hy sinh mạng sống mình vì chiên.",
"16": "Tôi có những chiên khác không thuộc về chuồng này. Tôi cũng phải đem chúng về, và chúng sẽ nghe tiếng Tôi, để rồi sẽ chỉ có một bầy và một người chăn.\n\\ts\\*",
"17": "Đây là lý do Cha yêu Tôi, đó là vì Tôi hy sinh mạng sống để tôi được lại.",
"18": "Không ai có thể cất mạng sống của Tôi đi, mà là do tôi tự nguyện hy sinh. Tôi có quyền hy sinh mạng sống mình, và Tôi có quyền lấy lại. Tôi đã nhận lãnh mạng lệnh này từ Cha Tôi.”\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Lại có sự chia rẽ giữa vòng những người Do Thái vì các lời Chúa Giê-xu nói đó.",
"20": "vì nhiều người giữa vòng họ bảo: “Người này bị quỉ ám và mất trí rồi. Sao các ông lại nghe ông ta?”",
"21": "Số khác thì nói: “Đây không phải là lời của người bị quỉ ám. Quỷ đâu có thể mở mắt kẻ mù, đúng không?”\n\\ts\\*\n\\p",
"22": "Rồi đến thời điểm Lễ Cung Hiến tại Giê-ru-sa-lem. Lúc ấy là mùa đông,\\f +\\ft Một số cổ bản đặt: \\fqa Lúc ấy là mùa đông,\\fqa* trong câu 23, nhưng các cổ bản đáng tin cậy nhất đặt cụm từ này trong câu 22.\\f*",
"23": "\\f +\\ft Một số cổ bản đặt: \\fqa Lúc ấy là mùa đông,\\fqa*ở đầu câu 23, nhưng các cổ bản đáng tin cậy nhất đặt cụm từ này ở cuối câu 22.\\f* và Chúa Giê-xu đang đi lại ở hành lang Sa-lô-môn trong đền thờ.",
"24": "Rồi người Do Thái vây quanh Ngài, hỏi: “Thầy cứ để cho chúng tôi thắc mắc đến bao giờ? Nếu Thầy là Chúa Cứu Thế thì cứ nói rõ cho chúng tôi biết.”\n\\ts\\*",
"25": "Chúa Giê-xu đáp: “Tôi đã nói với các ông, mà các ông không tin. Những việc Tôi nhân danh Cha thực hiện, các việc ấy làm chứng về Tôi.",
"26": "Nhưng các ông không tin vì các ông không phải là chiên của Tôi.\n\\ts\\*",
"27": "Chiên Tôi nghe tiếng Tôi; Tôi quen chúng, và chúng theo Tôi.",
"28": "Tôi ban cho chúng sự sống đời đời; chúng chắc chắn không bao giờ chết, và chẳng ai cướp chúng khỏi tay Tôi.\n\\ts\\*",
"29": "Cha Tôi, Đấng ban chúng cho Tôi, quyền lực hơn tất cả, và không ai có thể cướp chúng khỏi tay Cha.",
"30": "Tôi và Cha là một.”",
"31": "Vậy là người Do Thái lại nhặt đá định ném Ngài.\n\\ts\\*",
"32": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Tôi đã tỏ cho các ông thấy nhiều việc lành từ Cha. Vì việc nào trong số đó mà các ông định ném đá Tôi?",
"33": "Người Do Thái đáp : “Chúng Tôi không ném đá ông vì việc lành nào cả, nhưng vì tội phạm thượng, vì ông, một người phàm, mà tôn mình làm Thiên Chúa.”\n\\ts\\*",
"34": "Chúa Giê-xu trả lời họ: “Chẳng phải trong luật pháp các ông có chép: Ta nói: “Các ngươi là thần” hay sao?",
"35": "Nếu Ngài gọi những kẻ được nhận lời Thiên Chúa là thần (và Kinh Thánh không thể sai),",
"36": "thì sao các ông lại bảo Đấng được Thiên Chúa biệt riêng và sai phái vào trần gian là: Ông phạm thượng, vì tôi nói: Tôi là Con Thiên Chúa?\n\\ts\\*",
"37": "Nếu Tôi không làm các việc của Cha Tôi, thì đừng tin Tôi.",
"38": "Nhưng nếu Tôi làm, cho dù các ông không tin Tôi, thì cũng hãy tin các việc ấy, để các ông biết và hiểu rằng Cha ở trong Tôi và Tôi ở trong Cha.”",
"39": "Vậy là họ lại tìm cách bắt Chúa Giê-xu, nhưng Ngài thoát khỏi tay họ.\n\\ts\\*\n\\p",
"40": "Ngài lại bỏ đi qua bên kia sông Giô-đanh, đến chỗ Giăng làm báp-têm lúc đầu, và ở đó.",
"41": "Nhiều người đến với Ngài và bảo: “Thật, Giăng chẳng làm phép lạ nào, nhưng mọi điều Giăng nói về người này đều đúng.”",
"42": "Tại đó có nhiều người tin Ngài.\n\\ts\\*"
}

59
jhn/11.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
{
"1": "Có một người nọ tên La-xa-rơ bị bệnh. Anh là người ở Bê-tha-ni, tức làng của Ma-ri và chị là Ma-thê.",
"2": "Chính Ma-ri này xức dầu thơm cho Chúa rồi dùng tóc mình lau chân Ngài, và anh cô là La-xa-rơ đang bệnh.\n\\ts\\*",
"3": "Hai chị em nhờ người đi gọi Chúa Giê-xu, rằng: “Thưa Chúa, người Ngài yêu đang bị bệnh.”",
"4": "Khi Chúa Giê-xu nghe tin đó, Ngài bảo: “Bệnh này không đến nỗi chết đâu, nhưng là vì vinh quang của Thiên Chúa, để Con Thiên Chúa nhờ đó được tôn vinh.”\n\\ts\\*",
"5": "Chúa Giê-xu yêu mến Ma-thê, em gái của cô, và La-xa-rơ.",
"6": "Khi nghe tin La-xa-rơ bị bệnh, Chúa Giê-xu thật vẫn lưu lại nơi Ngài đang ở thêm hai ngày.",
"7": "Sau đó, Ngài nói với các môn đồ: “Chúng ta hãy trở lại Giu-đê.”\n\\ts\\*",
"8": "Các môn đồ nói với Ngài: \"Thưa Thầy, vào lúc này đây người Do Thái đang tìm cách ném đá Thầy, mà Thầy còn quay lại đó sao?”",
"9": "Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng phải một ngày có mười hai giờ sao? Nếu người nào đi vào ban ngày, sẽ không vấp ngã nhờ có ánh sáng của thế giới này chiếu soi.\n\\ts\\*",
"10": "Tuy nhiên, nếu ai đi trong ban đêm, người ấy sẽ vấp ngã vì không có ánh sáng nơi mình.”",
"11": "Chúa Giê-xu nói như vậy, và sau khi nói các lời ấy, Ngài bảo: “La-xa-rơ bạn chúng ta đã ngủ, nhưng Thầy sẽ đi đánh thức anh ta dậy.”\n\\ts\\*",
"12": "Thế là các môn đồ nói với Ngài: “Thưa Chúa, nếu anh ấy ngủ, thì anh ấy sẽ bình phục thôi.”",
"13": "Chúa Giê-xu nói về sự chết của La-xa-rơ, nhưng họ lại tưởng Ngài nói về chuyện ngủ nghỉ.",
"14": "Vậy nên Chúa Giê-xu nói rõ ra cho họ: “La-xa-rơ chết rồi.\n\\ts\\*",
"15": "Vì cớ anh em, Thầy vui mừng rằng mình không có mặt ở đó, để anh em tin. Nhưng chúng ta hãy đến chỗ anh ấy.”",
"16": "Thô-ma, được gọi là Đi-đim, nói với các môn đồ đồng bạn: “Chúng ta cũng hãy đi để cùng chết với Chúa Giê-xu.”\n\\ts\\*\n\\p",
"17": "Khi Chúa Giê-xu đến nơi, Ngài thấy La-xa-rơ đã ở trong mộ bốn ngày.",
"18": "Bê-tha-ni ở gần Giê-ru-sa-lem, cách đó chừng mười lăm ếch-ta-đơ.",
"19": "Nhiều người Do Thái đã đến thăm Ma-thê và Ma-ri để an ủi hai cô về người anh trai.",
"20": "Khi Ma-thê nghe Chúa Giê-xu đến, cô đi đón Ngài, nhưng Ma-ri thì ngồi ở nhà.\n\\ts\\*",
"21": "Ma-thê nói với Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, nếu có Ngài ở đây, thì anh tôi đâu có chết.",
"22": "Nhưng thậm chí vào lúc này đây, tôi biết Thầy xin Thiên Chúa điều gì, thì Ngài sẽ ban cho.”",
"23": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Anh của chị sẽ sống lại.”\n\\ts\\*",
"24": "Ma-thê thưa: “Tôi biết anh ấy sẽ sống lại trong sự phục sinh vào ngày cuối cùng.”",
"25": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Thầy là sự sống lại và sự sống; người nào tin Thầy sẽ sống cho dù đã chết rồi;",
"26": "còn ai sống mà tin Thầy chắc chắn sẽ không bao giờ chết. Chị có tin như vậy không?”\n\\ts\\*",
"27": "Cô đáp lại Ngài: “Vâng, thưa Chúa, tôi tin Ngài là Chúa Cứu Thế, Con Thiên Chúa, Đấng sẽ vào trần gian.”",
"28": "Sau khi nói như vậy, cô đi kêu Ma-ri, em mình, riêng ra, và nói: Thầy đã đến và đang gọi em.”",
"29": "Khi Ma-ri nghe vậy, cô liền đứng lên đi gặp Chúa.\n\\ts\\*",
"30": "Lúc ấy, Chúa Giê-xu chưa vào trong làng mà vẫn còn ở chỗ Ma-thê đã gặp Ngài.",
"31": "Vậy, những người Do Thái đang yên ủi Ma-ri trong nhà thấy cô vội vàng đứng dậy đi ra, thì họ đi theo, tưởng cô ra mộ để khóc.",
"32": "Khi Ma-ri đến chỗ Chúa Giê-xu và thấy Ngài, cô sụp xuống nơi chân Ngài và thưa: “Lạy Chúa, nếu có Ngài ở đây, thì anh tôi đâu có chết.”\n\\ts\\*",
"33": "Khi Chúa Giê-xu thấy cô khóc, và những người Do Thái đi với cô cũng khóc, thì Ngài xúc động sâu xa trong linh hồn và bối rối;",
"34": "vậy, Ngài hỏi: “ Anh chị em an táng anh ta ở đâu?” Họ đáp lại Ngài: “Xin Chúa hãy đến xem.”",
"35": "Chúa Giê-xu khóc.\n\\ts\\*",
"36": "Những người Do Thái bảo nhau: “Hãy xem ông ấy yêu mến La-xa-rơ biết bao!”",
"37": "Nhưng có mấy người giữa vòng họ nói: “Chẳng lẽ ông ta đã mở mắt cho người mù, lại không thể khiến cho người này khỏi chết sao?”\n\\ts\\*",
"38": "Rồi Chúa Giê-xu lại xúc động sâu xa trong lòng, đi đến mộ. Ngôi mộ là một hang đá, có tảng đá chặn lại.",
"39": "Chúa Giê-xu bảo: “Hãy dời tảng đá đi.” Ma-thê, em của người chết, nói với Chúa: “Thưa Chúa, xác anh ấy chắc sẽ bốc mùi, vì đã bốn ngày rồi.”",
"40": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Chẳng phải Thầy đã nói với chị là nếu tin thì chị sẽ thấy vinh quang của Thiên Chúa sao?”\n\\ts\\*",
"41": "Vậy là họ dời tảng đá đi. Chúa Giê-xu ngước mắt lên trời, nói: “Thưa Cha, Con cám ơn Cha vì đã nhậm lời Con.",
"42": "Con biết Cha luôn nhậm lời con, nhưng ấy là vì đám đông đang đứng xung quanh con đây mà con nói điều này, để họ tin rằng Cha sai con đến.”\n\\ts\\*",
"43": "Sau khi Ngài nói như vậy, Ngài kêu lớn tiếng: “Anh La-xa-rơ, hãy ra đi!”",
"44": "Người chết đi ra, tay chân vẫn còn quấn vải liệm, và mặt cũng vậy. Chúa Giê-xu nói với họ: “Hãy tháo vải ra và để anh ấy đi.”\n\\ts\\*\n\\p",
"45": "Nhiều người Do Thái đến thăm Ma-ri và thấy việc Chúa Giê-xu làm, thì tin Ngài.",
"46": "Nhưng có mấy người đi gặp người Pha-ri-si thuật lại cho họ các việc mà Chúa Giê-xu đã làm.\n\\ts\\*\n\\p",
"47": "Vậy, các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si triệu tập hội đồng, bàn: “Chúng ta sẽ làm gì đây? Ông này làm nhiều phép lạ lắm.",
"48": "Nếu chúng ta để mặc ông ta như vậy, thì mọi người sẽ tin theo ông ấy; rồi người La-mã sẽ đến chiếm lấy chỗ của chúng ta và cả xứ sở chúng ta.”\n\\ts\\*",
"49": "Tuy nhiên, một người trong số họ là Cai-phe, thầy cả thượng phẩm đương nhiệm năm đó, nói với họ: “Các ông không biết gì cả.",
"50": "Các ông chẳng xét đến việc thà một người chết vì dân chúng còn hơn cả dân tộc bị diệt vong.”\n\\ts\\*",
"51": "Lời ông ta nói đó không phải tự mình. Thay vào đó, vì là thầy cả thượng phẩm đương niên, nên ông ta nói tiên tri về việc Chúa Giê-xu sẽ chết vì dân tộc;",
"52": "nhưng không chỉ vì dân tộc thôi đâu, mà còn để con dân Thiên Chúa ở rải rác khắp nơi được nhóm lại thành một.",
"53": "Cho nên từ ngày đó trở đi, họ lập mưu giết chết Chúa Giê-xu.\n\\ts\\*\n\\p",
"54": "Vì vậy, Chúa Giê-xu không còn đi lại công khai ở giữa vòng người Do Thái, nhưng Ngài rời khỏi nơi đó để đến vùng gần hoang mạc, vào trong thành có tên là Ép-ra-im, và Ngài ở đó với các môn đồ của mình.",
"55": "Bấy giờ, Lễ Vượt Qua của dân Do Thái gần đến, và nhiều người từ vùng quê đi lên Giê-ru-sa-lem trước kỳ lễ Vượt Qua để thanh tẩy mình.\n\\ts\\*",
"56": "Họ tìm kiếm Chúa Giê-xu, và nói với nhau khi đứng trong đền thờ, rằng: “Các ông nghĩ sao? Ông ấy sẽ không đến dự lễ à?”",
"57": "Các thấy tế lễ cả và người Pha-ri-si đã ra lệnh rằng nếu người nào biết Chúa Giê-xu ở đâu, thì phải báo để họ bắt Ngài.\n\\ts\\*"
}

52
jhn/12.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
{
"1": "Sáu ngày trước Lễ Vượt Qua, Chúa Giê-xu đến Bê-tha-ni, nơi có La-xa-rơ, người mà Ngài đã khiến từ cõi chết sống lại.",
"2": "Họ đã dọn tiệc thết đãi Ngài ở đó; Ma-thê phục vụ, còn La-xa-rơ là một trong những người ngồi tại bàn với Chúa Giê-xu.",
"3": "Lúc đó, Ma-ri lấy một cân dầu thơm làm từ cây cam tùng nguyên chất rất quý giá, xức chân Chúa Giê-xu, và dùng tóc mình lau chân Ngài. Cả nhà ngào ngạt mùi thơm của dầu.\n\\ts\\*",
"4": "Nhưng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, một trong các môn đồ Ngài, kẻ sẽ phản bội Ngài, nói rằng:",
"5": "“Sao không đem bán dầu thơm ấy lấy ba trăm đơ-ni-ê rồi giúp cho người nghèo?”",
"6": "Anh ta nói vậy không phải vì lo cho người nghèo, mà vì anh là kẻ trộm. Anh ta giữ túi tiền và hay lấy cắp tiền trong đó.\n\\ts\\*",
"7": "Vì vậy, Chúa Giê-xu nói: “Cứ để mặc chị. Chị đã giữ dầu đó cho ngày chôn cất thầy.",
"8": "Vì các anh luôn có người nghèo bên mình. Nhưng không phải các anh lúc nào cũng có thầy.”\n\\ts\\*\n\\p",
"9": "Một đám đông người Do Thái biết Chúa Giê-xu ở đó, nên kéo đến, không phải chỉ vì Chúa Giê-xu, mà cũng để nhìn thấy La-xa-rơ, người Chúa Giê-xu đã khiến từ cõi chết sống lại.",
"10": "Nhưng các thầy tế lễ cả toa rập với nhau để có thể giết luôn La-xa-rơ;",
"11": "bởi vì do anh mà nhiều người Do Thái bỏ họ tin theo Chúa Giê-xu.\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Hôm sau, một đám rất đông dân chúng đến dự lễ. Khi họ nghe rằng Chúa Giê-xu sắp đến Giê-ru-sa-lem,",
"13": "họ lấy những cành cọ đi ra đón Ngài, và hô to: “Hô-sa-na! Chúc tụng Đấng nhơn danh Chúa mà đến, là Vua Y-sơ-ra-ên!”\n\\ts\\*",
"14": "Nhưng Chúa Giê-xu gặp một con lừa tơ và lên cưỡi; như có lời chép:",
"15": "“Này, con gái Si-ôn, đừng sợ. Kìa, Vua ngươi ngự đến, cưỡi trên lưng lừa con của lừa cái.”\n\\ts\\*",
"16": "Lúc đầu, các môn đồ của Ngài không hiểu những việc đó; nhưng khi Chúa Giê-xu được vinh hiển, họ nhớ lại rằng những điều ấy đã được chép về Ngài và người ta đã làm như vậy cho Ngài.\n\\ts\\*",
"17": "Đoàn dân làm chứng rằng họ đã có mặt với Ngài khi Ngài gọi La-ra-rơ ra khỏi mộ và khiến ông từ cõi chết sống lại.",
"18": "Cũng chính vì lý do đó mà dân chúng đi ra đón Ngài, vì họ nghe Ngài đã làm phép lạ ấy.",
"19": "Vì thế, người Pha-ri-si nói với nhau: “Xem kìa, các ông chẳng có làm gì được đâu; đó, cả thiên hạ đều theo ông ta.”\n\\ts\\*\n\\p",
"20": "Có mấy người Hy Lạp trong số những người lên thờ phượng tại lễ hội.",
"21": "Vậy, những người này đến gặp Phi-líp, người Bết-sai-đa thuộc Ga-li-lê, và nhờ ông, rằng: “Thưa ông, chúng tôi muốn gặp Chúa Giê-xu.”",
"22": "Phi-líp đi nói với Anh-rê, rồi Anh-rê và Phi-líp cùng đến thưa với Chúa Giê-xu.\n\\ts\\*",
"23": "Nhưng Chúa Giê-xu trả lời họ, rằng: “Đã đến giờ Con Người được tôn vinh.",
"24": "Tôi nói thật với anh em, nếu hạt lúa mì không được gieo xuống đất và chết đi, thì nó vẫn trơ trọi một mình; nhưng nếu nó chết đi thì sẽ kết quả nhiều.\n\\ts\\*",
"25": "Người nào yêu mạng sống mình thì sẽ mất; nhưng ai ghét mạng sống mình trong đời này sẽ giữ được nó để hưởng sự sống đời đời.",
"26": "Nếu ai phục vụ tôi thì phải theo tôi; tôi ở đâu thì người phục vụ tôi cũng sẽ ở đó. Nếu ai phục vụ tôi thì Cha sẽ tôn quý người đó.\n\\ts\\*",
"27": "Hiện linh hồn tôi đang bối rối? Tôi sẽ nói gì đây? Cha ơi, xin cứu con khỏi giờ này chăng? Nhưng vì lý do ấy mà tôi đến giờ này.",
"28": "Cha ơi, xin hãy làm rạng danh Cha.” Rồi có tiếng nói từ trời phán: “Ta đã làm rạng danh mình và sẽ còn làm nữa.”",
"29": "Đám đông đứng gần đó nghe tiếng ấy thì nói đó là tiếng sấm rền. Những người khác thì bảo: “Thiên sứ nói với ông ấy đấy.”\n\\ts\\*",
"30": "Chúa Giê-xu đáp lại: “Tiếng này phán như vậy không phải vì Tôi, mà là vì các ông.",
"31": "Giờ là lúc thế gian này bị phán xét: Giờ đây, kẻ cai trị thế gian này sẽ bị tống xuất.\n\\ts\\*",
"32": "Khi Tôi bị treo lên khỏi đất, Tôi sẽ kéo mọi người đến với mình.”",
"33": "Ngài phán điều này để chỉ cách mà Ngài sẽ chết.\n\\ts\\*",
"34": "Rồi đoàn dân hỏi lại Ngài: “Chúng tôi có nghe luật pháp nói rằng Chúa Cứu Thế sẽ còn đời đời. Sao ông lại nói: Con Người phải bị treo lên? Con Người này là ai?”",
"35": "Chúa Giê-xu đáp: “Ánh sáng sẽ vẫn ở với các ông ít lâu nữa. Hãy bước đi trong lúc các ông có ánh sáng, để bóng tối không ập xuống các ông. Người bước đi trong bóng tối không biết mình đi đâu.",
"36": "Trong lúc các ông có ánh sáng, hãy tin vào ánh sáng để các ông được làm con của sự sáng.”\\p Chúa Giê-xu nói những lời đó rồi thì Ngài bỏ đi ẩn mình khỏi họ.\n\n\\ts\\*",
"37": "Mặc dù Chúa Giê-xu đã làm nhiều phép lạ trước mặt họ, nhưng họ vẫn không tin Ngài",
"38": "để cho ứng nghiệm lời tiên tri Ê-sai, rằng: \\q “Lạy Chúa, ai tin lời chúng tôi thuật lại, \\q và cánh tay Chúa đã tỏ ra cho ai?”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"39": "Vì lý do đó, họ không tin được, vì Ê-sai cũng nói:\n\\q",
"40": "“Ngài đã khiến mắt họ mù, và Ngài đã làm cho lòng họ chai cứng; \\q\nkẻo mắt họ thấy được, lòng họ hiểu được, \\q\nrồi quay trở lại, \\q\nvà ta sẽ chữa lành họ chăng.”\n\n\\ts\\*\n\\m",
"41": "Ê-sai nói những lời ấy vì ông trông thấy vinh quang của Chúa Giê-xu và nói về Ngài.",
"42": "Nhưng dù vậy, có nhiều người trong giới cai trị tin Chúa Giê-xu; nhưng vì sợ người Pha-ri-si, nên họ không dám xưng nhận ra để khỏi bị cấm tới lui nhà hội.",
"43": "Vì họ thích lời khen ngợi từ người ta hơn là sự khen ngợi từ Thiên Chúa.\n\\ts\\*\n\\p",
"44": "Rồi Chúa Giê-xu nói lớn: “Ai tin Tôi thì không chỉ tin Tôi thôi đâu, mà cũng tin Đấng sai phái Tôi,",
"45": "và ai thấy Tôi tức cũng thấy Đấng sai phái Tôi.\n\\ts\\*",
"46": "Tôi đã đến như ngọn đèn chiếu rọi vào trần gian, để ai tin Tôi chẳng cứ ở mãi trong bóng tối.",
"47": "Người nào nghe lời Tôi mà không giữ lấy, thì Tôi cũng không phán xét; vì Tôi đến không phải để phán xét thế nhân, mà để cứu thế nhân.\n\\ts\\*",
"48": "Người nào khước từ Tôi và không chịu tiếp nhận lời Tôi, thì đã có điều phán xét họ. Lời tôi nói, chính lời ấy sẽ phán xét họ vào ngày cuối cùng.",
"49": "Vì Tôi không nói vì mình, mà chính Cha, Đấng sai phái tôi, truyền lệnh cho Tôi biết phải nói lời nào và phát biểu điều gì.",
"50": "Tôi biết mạng lệnh của Ngài là sự sống đời đời, nên đó là điều tôi nói Cha phán bảo tôi thế nào, thì tôi nói như vậy.”\n\\ts\\*"
}

40
jhn/13.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
{
"1": "Trước Lễ Vượt Qua, Chúa Giê-xu biết đã đến giờ Ngài phải lìa trần gian để về với Cha. Ngài đã yêu người thuộc về Ngài trong trần gian, thì Ngài yêu cho đến cuối cùng.",
"2": "Đang giờ ăn tối, thì trước đó ma quỉ đã đặt vào lòng của Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, con trai của Si-môn, ý định phản bội Chúa Giê-xu.\n\\ts\\*",
"3": "Chúa Giê-xu biết rằng Cha đã giao mọi điều cho Ngài, vào tay Ngài, và Ngài từ Thiên Chúa đến thì sẽ trở về với Thiên Chúa.",
"4": "Ngài đứng dậy khỏi bữa, cởi áo ngoài ra. Rồi Ngài lấy khăn quấn quanh người.",
"5": "Kế đó, Ngài đổ nước vào chậu và bắt đầu rửa chân cho các môn đồ, rồi lau khô bằng chiếc khăn mà Ngài đã quấn quanh mình.\n\\ts\\*",
"6": "Ngài đến chỗ Si-môn Phi-e-rơ, nhưng Phi-e-rơ nói với Ngài: “Thưa Chúa, Ngài định rửa chân cho tôi sao?”",
"7": "Chúa Giê-xu đáp: “Điều Thầy đang làm đây anh chưa hiểu, nhưng sau này sẽ hiểu.”",
"8": "Phi-e-rơ thưa với Ngài: “Dứt khoát không bao giờ có chuyện Ngài rửa chân cho tôi đâu.” Chúa Giê-xu đáp lại ông: “Nếu Thầy không rửa chân cho anh, thì anh chẳng có phần gì với Thầy hết.”",
"9": "Si-môn Phi-e-rơ thưa: “Thưa Chúa, xin đừng chỉ rửa chân thôi, mà cũng rửa luôn tay và đầu tôi nữa.”\n\\ts\\*",
"10": "Chúa Giê-xu nói với ông: “Người nào đã tắm rồi thì không cần rửa gì khác ngoài bàn chân mà vẫn được sạch hết; anh em đã sạch nhưng không phải tất cả.”",
"11": "(Vì Chúa Giê-xu biết ai sẽ phản bội Ngài, nên Ngài nói: “Không phải tất cả anh em đều được sạch.”)\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Sau khi đã rửa chân họ xong và mặc áo vào, Chúa Giê-xu ngồi xuống lại rồi nói với họ: “Anh em có biết Thầy vừa làm gì cho anh em không?",
"13": "Anh em gọi Thầy là Thầy, là Chúa; anh em nói phải vì Thầy đúng như vậy.",
"14": "Nếu Thầy là Chúa, là Thầy mà lại rửa chân cho anh em, thì anh em cũng phải rửa chân cho nhau.",
"15": "Vì Thầy đã nêu gương cho anh em để anh em cũng làm như Thầy đã làm cho anh em.\n\\ts\\*",
"16": "Thầy nói thật với anh em, đầy tớ không lớn hơn chủ; sứ giả cũng không lớn hơn người sai phái mình.",
"17": "Nếu anh em biết các việc này, thì anh em được phước, miễn là anh em thực hiện.",
"18": "Thầy không nói về tất cả anh em; Thầy biết người Thầy đã chọn nhưng để ứng nghiệm lời Kinh Thánh rằng: Kẻ cùng ăn bánh với tôi giở gót chống lại tôi.\n\\ts\\*",
"19": "Thầy nói điều này cho anh em trước khi việc xảy ra, để khi nó xảy ra, thì anh em tin rằng Thầy CHÚA HẰNG HỮU.",
"20": "Thầy nói thật với anh em, ai tiếp người Thầy sai phái là tiếp Thầy, và ai tiếp Thầy là tiếp Đấng sai phái Thầy.”\n\\ts\\*\n\\p",
"21": "Khi Chúa Giê-xu nói như vậy, thì tâm thần Ngài bối rối. Ngài xác nhận: “Thầy nói thật với anh em, một người giữa vòng anh em sẽ phản bội Thầy.”",
"22": "Các môn đồ nhìn nhau, không biết Ngài đang nói về ai.\n\\ts\\*",
"23": "Nhưng một trong các môn đồ, người Chúa Giê-xu yêu, đang ngồi tại bàn, tựa vào Ngài.",
"24": "Si-môn Phi-e-rơ ra hiệu cho môn đồ này: “Hãy hỏi xem Thầy đang nói về ai vậy.”",
"25": "Vậy, môn đồ đó tựa lại vào người Chúa Giê-xu và hỏi Ngài: “Thưa Chúa, đó là ai vậy?”\n\\ts\\*",
"26": "Chúa Giê-xu đáp: “Đó là kẻ Thầy sẽ nhúng bánh này và trao cho.” Rồi Ngài nhúng bánh và trao cho Giu-đa con trai của Si-môn Ích-ca-ri-ốt.",
"27": "Sau khi hắn nhận bánh và ma quỷ nhập vào hắn, thì Chúa Giê-xu bảo hắn: “Điều anh sắp làm, hãy làm mau đi.”\n\\ts\\*",
"28": "Không ai đang ngồi tại bàn biết vì sao Chúa Giê-xu nói với hắn như vậy.",
"29": "Một số môn đồ tưởng vì Giu-đa là người giữ tiền, nên Chúa Giê-xu bảo hắn đi mua các thứ cần dùng cho kỳ lễ, hoặc giúp cho người nghèo chút ít tiền.",
"30": "Sau khi Giu-đa nhận bánh, hắn lập tức đi ra ngoài. Lúc ấy đã tối.\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Vậy, khi Giu-đa đi rồi, Chúa Giê-xu nói: “Giờ đây Con Người được tôn vinh, và Thiên Chúa được tôn vinh nơi Ngài.",
"32": "Thiên Chúa sẽ tôn vinh Con Người nơi chính Ngài, và Ngài sẽ tôn vinh Con Người tức thì.",
"33": "Hỡi các con bé nhỏ, thầy ở với các con ít lâu nữa thôi. Các con sẽ tìm thầy, và như thầy đã nói với người Do Thái, Nơi Tôi đi, các người không thể đến được, thì giờ đây Thầy cũng nói như vậy với các con.\n\\ts\\*",
"34": "Thầy ban cho các con một điều răn mới, đó là các con phải yêu thương nhau; như Thầy đã yêu thương các con thể nào, thì các con phải yêu thương nhau thể ấy.",
"35": "Bởi điều này mọi người sẽ biết các con là môn đồ thầy, đó là các con yêu thương nhau.”\n\\ts\\*\n\\p",
"36": "Si-môn Phi-e-rơ hỏi Ngài: “Thưa Chúa, Ngài sẽ đi đâu?” Chúa Giê-xu đáp: “Nơi Thầy sẽ đi bây giờ anh em chưa theo Thầy được, nhưng sau này, anh em sẽ theo.”",
"37": "Phi-e-rơ nói với Ngài: “Thưa Chúa, vì sao tôi lại không thể theo Ngài lúc này? Tôi sẽ hy sinh mạng sống vì Ngài.”",
"38": "Chúa Giê-xu đáp: “Anh sẽ hy sinh mạng sống vì Thầy sao? Thầy nói thật với anh, chắc chắn gà sẽ không gáy trước khi anh chối Thầy ba lần.”\n\\ts\\*"
}

33
jhn/14.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
{
"1": "“Đừng để lòng bối rối. Anh em tin Thiên Chúa, thì cũng hãy tin Thầy.",
"2": "Trong nhà Cha Thầy có nhiều chỗ. Nếu không phải vậy thì Thầy đã nói cho anh em rồi, vì Thầy sẽ đi để sửa soạn cho anh em một chỗ.",
"3": "Nếu Thầy đi và sửa soạn cho anh em một chỗ, thì Thầy sẽ trở lại đón anh em đến với Thầy, để Thầy ở đâu thì anh em cũng sẽ ở đó.\n\\ts\\*",
"4": "Anh em biết đường đến nơi Thầy đi.”",
"5": "Thô-ma hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, chúng tôi không biết Ngài đi đâu, thì làm sao biết đường được?",
"6": "Chúa Giê-xu nói với ông: “Thầy là đường đi, chân lý, và sự sống; chẳng ai đến với Cha được nếu không nhờ thầy.",
"7": "Nếu anh em biết Thầy, thì anh em cũng biết Cha Thầy. Từ giờ trở đi, anh em đã biết Ngài và đã thấy Ngài.”\n\\ts\\*",
"8": "Phi-líp nói với Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, hãy chỉ Cha cho chúng tôi, và với chúng tôi, vậy là đủ rồi.”",
"9": "Chúa Giê-xu nói với ông: “Thầy đã ở với anh em lâu như vậy mà anh vẫn chưa biết Thầy sao, Phi-líp? Ai đã thấy Thầy tức đã thấy Cha. Sao anh lại bảo: Hãy chỉ Cha cho chúng tôi?\n\\ts\\*",
"10": "Anh em không tin rằng Thầy ở trong Cha, và Cha ở trong Thầy sao? Những lời Thầy nói với anh em Thầy không tự mình nói ra, mà chính Cha sống trong thầy đang thực hiện công việc của Ngài.",
"11": "Khi Thầy nói Thầy ở trong Cha, và Cha ở trong Thầy, thì hãy tin Thầy; còn không thì cũng hãy tin vì chính các việc thầy làm.\n\\ts\\*",
"12": "Thầy nói thật với anh em, ai tin Thầy thì sẽ làm những việc Thầy làm; người đó sẽ làm những việc lớn hơn thế nữa vì Thầy sẽ đi đến Cha.",
"13": "Bất cứ điều gì anh em nhân danh Thầy cầu xin thì Thầy sẽ thực hiện, để Cha được tôn vinh nơi Con.",
"14": "Nếu anh em nhân danh Thầy xin điều gì, Thầy sẽ làm điều đó cho.\n\\ts\\*",
"15": "Nếu anh em yêu mến Thầy, thì anh em sẽ giữ các điều răn của Thầy.",
"16": "Thầy sẽ cầu nguyện với Cha, và Ngài sẽ ban cho anh em Đấng yên ủi khác để ở với anh em đời đời,",
"17": "tức Thần lẽ thật. Thế gian không nhận được Ngài bởi vì họ không thấy Ngài hoặc biết Ngài. Nhưng anh em biết Ngài, vì Ngài sống với anh em và sẽ ở trong anh em.\n\\ts\\*",
"18": "Thầy sẽ không để cho anh em mồ côi đâu; Thầy sẽ trở lại với anh em.",
"19": "Một thời gian ngắn nữa thôi thì thế nhân sẽ không còn thấy Thầy, nhưng anh em thấy Thầy. Vì Thầy sống, thì anh em cũng sẽ sống.",
"20": "Vào ngày đó, anh em sẽ biết rằng Thầy ở trong Cha Thầy, anh em ở trong Thầy, và Thầy ở trong anh em.\n\\ts\\*",
"21": "Ai có điều răn của Thầy và vâng giữ thì đó là người yêu mến Thầy; ai yêu mến Thầy sẽ được Cha Thầy yêu mến; Thầy sẽ yêu mến người đó và tỏ mình cho người đó biết.”",
"22": "Giu-đa (không phải là Ích-ca-ri-ốt) hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, sao Ngài tỏ mình cho chúng tôi mà không tỏ cho thế nhân?”\n\\ts\\*",
"23": "Chúa Giê-xu đáp lại ông: “Ai yêu mến Thầy sẽ vâng giữ lời Thầy. Cha Thầy sẽ yêu mến người đó; Cha và Thầy sẽ đến với người đó, và sẽ cư ngụ trong người đó.",
"24": "Ai không yêu mến Thầy thì không vâng giữ lời Thầy. Lời mà anh em nghe không phải là từ Thầy, mà là từ Cha, Đấng sai phái Thầy.\n\\ts\\*\n\\p",
"25": "Thầy đã nói những điều đó cho anh em trong lúc Thầy vẫn còn ở với anh em.",
"26": "Tuy nhiên, Đấng yên ủi tức Chúa Thánh Linh mà Cha sẽ nhân danh Thầy sai đến Đấng ấy sẽ dạy anh em mọi việc và nhắc lại cho anh em nhớ mọi điều Thầy đã nói với anh em.",
"27": "Thầy để lại cho anh em sự bình an; Thầy ban cho anh em sự bình an. Thầy không ban cho anh em như thế gian cho. Đừng để lòng mình bối rối, cũng đừng sợ hãi.\n\\ts\\*",
"28": "Anh em đã nghe Thầy nói: Thầy sẽ đi, rồi sẽ trở lại với anh em. Nếu anh em yêu mến Thầy, anh em sẽ vui sướng bởi Thầy sẽ đi đến Cha, vì Cha lớn hơn Thầy.",
"29": "Thầy đã nói cho anh em biết trước khi việc xảy ra, để khi nó xảy ra thì anh em tin.\n\\ts\\*",
"30": "Thầy sẽ không còn nói nhiều với anh em nữa, vì kẻ cầm quyền thế giới này sắp đến. Hắn chẳng có gì nơi Thầy,",
"31": "nhưng để thế nhân biết rằng Thầy yêu mến Cha, và Cha truyền dạy thế nào, thì thầy làm thể ấy. Chúng ta hãy đứng dậy và đi khỏi đây.”\n\\ts\\*"
}

29
jhn/15.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
{
"1": "“Thầy là cây nho thật, và Cha Thầy là người làm vườn.",
"2": "Cành nào trong Thầy mà không sinh trái thì Ngài chặt bỏ; còn cành nào sinh trái thì Ngài tỉa sửa để kết quả nhiều hơn.\n\\ts\\*",
"3": "Anh em đã được sạch nhờ sứ điệp mà Thầy truyền dạy cho anh em.",
"4": "Hãy cứ ở trong Thầy, thì Thầy ở trong anh em. Cành nho không thể tự nó sanh trái nếu không cứ ở trong cây nho, thì anh em cũng như vậy, nếu anh em không cứ ở trong Thầy.\n\\ts\\*",
"5": "Thầy là cây nho; anh em là cành. Ai cứ ở trong Thầy, và Thầy ở trong họ, thì kết quả nhiều, vì ở ngoài Thầy thì anh em không làm gì được.",
"6": "Nếu ai không cứ ở trong Thầy thì bị vứt bỏ giống như cành bị khô đi; ngươi ta thu gom mấy cành đó quăng vào lửa, thì chúng cháy rụi.",
"7": "Nếu anh em cứ ở trong Thầy, và nếu lời Thầy cứ ở trong anh em, hãy xin điều gì mình muốn, thì điều đó sẽ được thực hiện cho anh em.\n\\ts\\*",
"8": "Nhờ điều này mà Cha Thầy được tôn vinh, đó là anh em kết nhiều quả và anh em sẽ làm môn đồ của Thầy.",
"9": "Cha đã yêu thương Thầy thể nào, thì Thầy cũng yêu thương anh em thể ấy. Hãy cứ ở trong tình yêu của Thầy.\n\\ts\\*",
"10": "Nếu anh em giữ điều răn của Thầy, thì anh em sẽ cứ ở trong tình yêu của Thầy, như Thầy đã giữ điều răn của Cha Thầy và cứ ở trong tình yêu của Ngài.",
"11": "Thầy đã nói những điều này cho anh em, để niềm vui của Thầy ở trong anh em, và để niềm vui của anh em được đầy trọn.\n\\ts\\*",
"12": "Đây là điều răn của Thầy, đó là anh em phải yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em.",
"13": "Không ai có tình yêu lớn hơn tình yêu của người hy sinh mạng sống vì bạn mình.\n\\ts\\*",
"14": "Anh em là bạn của Thầy nếu anh em làm những điều Thầy truyền dạy anh em.",
"15": "Thầy không gọi anh em là tôi tớ nữa, vì tôi tớ thì không biết chủ mình làm gì. Mà Thầy đã gọi anh em là bạn, vì mọi việc Thầy nghe nơi Cha Thầy thì Thầy đều tỏ cho anh em biết.\n\\ts\\*",
"16": "Anh em không chọn Thầy, nhưng Thầy đã chọn và lập anh em, để anh em đi kết quả, và để trái của anh em được trường tồn. Để rồi điều gì mà anh em nhân danh Thầy cầu xin Cha, thì Ngài ban cho anh em.",
"17": "Thầy truyền bảo anh em những lời này, để anh em yêu thương nhau.\n\\ts\\*",
"18": "Nếu thế nhân ghét anh em, thì hãy biết rằng họ đã ghét Thầy trước khi ghét anh em.",
"19": "Nếu anh em thuộc về trần gian thì người đời sẽ yêu anh em như người của họ. Nhưng vì anh em không thuộc về trần gian và vì Thầy đã chọn anh em từ giữa trần gian, nên thế nhân ghét anh em.\n\\ts\\*",
"20": "Hãy nhớ lại lời Thầy đã nói với anh em: Đầy tớ không lớn hơn chủ. Nếu họ bức hại Thầy, thì họ cũng sẽ bức hại anh em; nếu họ giữ lời Thầy, thì họ cũng sẽ giữ lời của anh em.",
"21": "Nhưng vì danh của Thầy, họ sẽ làm mọi việc ấy cho anh em, vì họ không biết Đấng sai phái Thầy.",
"22": "Nếu Thầy không đến nói với họ, thì họ chẳng có tội; nhưng giờ thì họ không có cớ gì để bào chữa tội mình.\n\\ts\\*",
"23": "Ai ghét Thầy thì cũng ghét Cha Thầy nữa.",
"24": "Nếu Thầy không thực hiện giữa vòng họ những việc mà chẳng có ai khác làm, thì họ chẳng có tội; nhưng giờ thì họ đã thấy và ghét Thầy lẫn Cha Thầy.",
"25": "Nhưng đó là để ứng nghiệm lời được chép trong luật pháp của họ, rằng: Họ ghét ta vô cớ.\n\\ts\\*",
"26": "Khi Đấng Yên Ủi đến, tức Đấng mà Thầy sẽ từ Cha phái đến với anh em, là Thần Linh Chân Lý ra từ Cha, thì Ngài sẽ làm chứng về Thầy.",
"27": "Nhưng Anh em cũng làm chứng, vì anh em đã ở với Thầy từ lúc đầu.\n\\ts\\*"
}

35
jhn/16.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
{
"1": "“Thầy đã nói những điều đó cho anh em, để anh em khỏi vấp ngã.",
"2": "Họ sẽ trục xuất anh em khỏi nhà hội. Sẽ đến lúc kẻ giết anh em lại cứ tưởng họ đang phục vụ Thiên Chúa.\n\\ts\\*",
"3": "Họ sẽ làm các việc ấy vì họ không biết Cha, cũng không biết Thầy.",
"4": "Nhưng Thầy đã nói những điều này cho anh em để khi giờ đến, anh em nhớ lại rằng thầy đã báo cho mình rồi. Thầy không cho anh em biết những việc này lúc đầu vì Thầy còn ở với anh em.\n\\ts\\*",
"5": "Nhưng giờ thì Thầy đi đến Đấng sai phái Thầy, vậy mà chẳng ai trong anh em hỏi: Thầy đi đâu vậy?",
"6": "Vì Thầy đã nói những điều này cho anh em, nên lòng anh em tràn ngập ưu phiền.",
"7": "Nhưng Thầy nói thật với anh em, Thầy đi là tốt hơn cho anh em. Vì nếu Thầy không đi, thì Đấng Yên Ủi sẽ không đến với anh em; còn nếu Thầy đi, thì Thầy sẽ sai phái Ngài đến.\n\\ts\\*",
"8": "Khi Đấng Yên Ủi đến, Ngài sẽ chứng minh thế gian đã sai về tội lỗi, về sự công chính, và về sự phán xét —",
"9": "về tội lỗi vì họ không tin Thầy;",
"10": "về sự công chính vì Thầy đi đến Cha, và anh em sẽ không thấy Thầy nữa;",
"11": "và về sự phán xét vì kẻ cai trị thế gian này đã bị phán xét.\n\\ts\\*",
"12": "Thầy còn nhiều điều để nói với anh em, nhưng bây giờ anh em chưa thể lĩnh hội được.",
"13": "Tuy nhiên, khi Ngài, tức Thần Linh Chân Lý, đến, thì Ngài sẽ dẫn anh em vào toàn bộ chân lý; vì Ngài không nói theo ý mình, mà Ngài sẽ nói những điều Ngài được nghe, và Ngài sẽ cho anh em biết những việc phải xảy ra.",
"14": "Ngài sẽ tôn vinh Thầy, vì Ngài sẽ lấy những điều thuộc về Thầy mà tỏ ra cho anh em.\n\\ts\\*",
"15": "Mọi sự Cha có đều là của Thầy. Vậy nên Thầy nói là Thánh Linh sẽ lấy những điều thuộc về Thầy mà bày tỏ cho anh em.",
"16": "Ít lâu nữa anh em sẽ không còn thấy Thầy, rồi ít lâu sau anh em sẽ lại thấy Thầy.”\n\\ts\\*",
"17": "Rồi có mấy người trong số các môn đồ Ngài hỏi nhau: “Thầy nói với chúng ta: Ít lâu nữa anh em sẽ không còn thấy Thầy, rồi ít lâu sau anh em sẽ lại thấy Thầy, và: Vì Thầy đi đến Cha nghĩa là thế nào?”",
"18": "Họ thắc mắc: “Thầy nói: Ít lâu nữa nghĩa là sao? Chúng ta chẳng biết Ngài nói về điều gì cả.”\n\\ts\\*",
"19": "Chúa Giê-xu thấy họ muốn hỏi Ngài, nên Ngài nói với họ: “Phải chăng anh em đang thắc mắc với nhau về lời Thầy nói, rằng: Ít lâu nữa, anh em sẽ không còn thấy Thầy, rồi ít lâu sau đó, anh em sẽ thấy Thầy?",
"20": "Thầy nói thật với anh em, anh em sẽ khóc lóc, than van, còn thế nhân sẽ vui sướng. Anh em sẽ buồn rầu, nhưng sự buồn rầu của anh em sẽ biến thành vui mừng.",
"21": "Khi người phụ nữ sinh nở thì chị ta đau đớn vì giờ mình đã đến, nhưng khi sinh được con rồi thì chị không còn nhớ đến cơn đau của mình nữa vì chị vui mừng rằng một người đã được sinh ra trong đời.\n\\ts\\*",
"22": "Nên anh em hiện đang buồn rầu, nhưng Thầy sẽ gặp lại anh em; lòng anh em sẽ vui sướng, và không ai có thể tước đoạt niềm vui của anh em.",
"23": "Vào ngày đó anh em sẽ không hỏi Thầy điều gì nữa. Thầy nói thật với anh em, nếu anh em nhân danh Thầy cầu xin Cha điều gì, thì Ngài sẽ ban cho anh em.",
"24": "Cho đến lúc này, anh em vẫn chưa nhân danh Thầy cầu xin điều gì cả. Hãy xin đi, thì anh em sẽ được, để niềm vui của anh em được đầy trọn.\n\\ts\\*\n\\p",
"25": "Thầy đã nói những điều này với anh em bằng dụ ngôn, nhưng sẽ đến lúc Thầy không còn nói với anh em bằng dụ ngôn nữa, mà thay vào đó Thầy sẽ nói cho anh em biết rõ ràng về Cha.\n\\ts\\*",
"26": "Trong ngày đó, anh em sẽ nhân danh Thầy cầu xin, và Thầy không nói với anh em Thầy sẽ cầu xin Cha thế cho anh em,",
"27": "vì chính Cha yêu thương anh em bởi anh em đã yêu mến Thầy và bởi anh em đã tin rằng Thầy đến từ Cha.",
"28": "Thầy từ Cha đến, và Thầy đã vào trần gian. Rồi Thầy lại sẽ lìa trần gian và Thầy sẽ đi đến Cha.”\n\\ts\\*",
"29": "Các môn đồ của Ngài thưa: “Kìa, giờ thì Thầy nói rõ ràng chứ Thầy không nói bằng dụ ngôn.",
"30": "Bây giờ, chúng tôi biết rằng Thầy biết mọi sự, và Thầy chẳng cần ai hỏi Thầy việc gì. Vì vậy, chúng tôi tin rằng Thầy đã từ Thiên Chúa đến.”",
"31": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Bây giờ anh em tin sao?\n\\ts\\*",
"32": "Kìa, giờ đến, và đã đến rồi, khi anh em sẽ bị tan tác, ai nấy đều về nhà mình, và anh em sẽ bỏ Thầy một mình. Nhưng Thầy không lẻ loi vì có Cha ở với Thầy.",
"33": "Thầy đã nói những điều này cho anh em, để anh em có sự bình an trong Thầy. Anh em sẽ gặp rắc rối trong trần gian, nhưng hãy vững lòng: Thầy đã thắng thế gian rồi.”\n\\ts\\*"
}

28
jhn/17.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
{
"1": "Sau khi Chúa Giê-xu nói như vậy rồi, thì Ngài ngước mắt lên trời, thưa: Lạy Cha, giờ đã đến, xin hãy tôn vinh Con của Cha, để Con cũng sẽ tôn vinh Cha ",
"2": "như Cha đã ban cho Con quyền trên mọi xác thịt, để Con ban sự sống đời đời cho mọi kẻ Cha đã giao cho Con.\n\\ts\\*",
"3": "Đây là sự sống đời đời, đó là nhìn biết Cha, Chân Thần duy nhất, và Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Cha sai phái.",
"4": "Con đã tôn vinh Cha dưới đất. Con đã hoàn tất công việc Cha giao cho Con làm.",
"5": "Giờ đây, Cha ơi, xin hãy tôn vinh Con cùng với Cha bằng vinh quang mà Con đã có với Cha trước khi tạo lập thế giới.\n\\ts\\*",
"6": "Con đã tỏ danh Cha cho những người Cha giao cho Con trong trần gian. Họ thuộc về Cha; Cha giao họ cho Con, và họ đã giữ lời Cha.",
"7": "Bây giờ, họ biết rằng mọi điều Cha ban cho Con đều là từ Cha,",
"8": "vì Con đã ban cho họ những lời Cha ban cho Con. Họ nhận các lời ấy và thực sự biết rằng Con từ Cha đến, và họ tin rằng Cha sai phái Con.\n\\ts\\*",
"9": "Con cầu nguyện cho họ. Con không cầu nguyện cho thế nhân, nhưng cho những kẻ Cha đã giao cho Con, vì họ thuộc về Cha.",
"10": "Mọi điều của Con là của Cha; mọi điều của Cha là của con, và Con được tôn vinh nơi họ.",
"11": "Con không ở trần gian nữa, nhưng những người này đang ở trần gian, trong khi Con đi đến Cha. Lạy Cha Thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha mà Cha đã cho Con, để họ sẽ là một, như chúng ta là một.\n\\ts\\*",
"12": "Trong khi Con ở với họ, Con giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã cho Con. Con bảo vệ họ, và không một ai trong họ bị diệt mất, ngoại trừ đứa con bị định cho sự hủy diệt, để Kinh Thánh được ứng nghiệm.",
"13": "Giờ đây Con đến với Cha, nhưng trong trần gian con nói những điều này để niềm vui của Con được đầy trọn trong họ.",
"14": "Con đã ban lời Cha cho họ, và thế nhân đã ghét họ vì họ không thuộc về thế gian, cũng như con không thuộc về thế gian.\n\\ts\\*",
"15": "Con không cầu xin Cha đem họ ra khỏi thế gian, mà là xin Cha giữ họ khỏi ma quỷ.",
"16": "Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian.",
"17": "Xin hãy biệt riêng họ ra bằng chân lý. Lời Cha là chân lý.\n\\ts\\*",
"18": "Như Cha đã sai Con vào trần gian, thì Con cũng sai họ vào trần gian.",
"19": "Vì họ mà Con đã biệt riêng mình ra, để chính họ cũng được biệt riêng ra trong chân lý.\n\\ts\\*",
"20": "Nhưng Con không chỉ cầu xin cho những người này, mà còn cầu xin cho những kẻ nhờ lời họ mà tin Con nữa,",
"21": "để tất cả họ đều hiệp một, như Cha ở trong Con và Con ở trong Cha, để rồi họ cũng ở trong chúng ta, hầu thế nhân tin rằng Cha đã sai phái Con.\n\\ts\\*",
"22": "Vinh quang mà Cha cho Con, thì Con cũng đã cho họ, để họ sẽ là một, như chúng ta là một:",
"23": "Con ở trong họ, và Cha ở trong Con để họ được đem vào sự hiệp nhất trọn vẹn, hầu thế gian biết rằng Cha sai phái Con, và Cha đã yêu thương họ như Cha yêu thương Con.\n\\ts\\*",
"24": "Cha ơi, những kẻ Cha đã cho Con đó, Con muốn Con ở đâu thì họ cũng ở đó với Con, để họ nhìn thấy vinh quang của Con, là vinh quang Cha ban cho Con, vì Cha yêu thương Con trước khi tạo lập thế giới.\n\\ts\\*",
"25": "Cha công chính ơi, thế nhân không biết Cha, nhưng Con biết Cha; và những người này biết rằng Cha sai phái Con.",
"26": "Con tỏ danh Cha cho họ, và Con sẽ còn bày tỏ nữa, để tình yêu mà Cha dành cho Con sẽ ở trong họ và Con sẽ ở trong họ.”\n\\ts\\*"
}

42
jhn/18.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
{
"1": "Sau khi Chúa Giê-xu nói những lời ấy, Ngài đi với các môn đồ sang bên kia thung lũng Kết-rôn; tại đó có một khu vườn, và Ngài cùng các môn đồ vào đó.",
"2": "Giu-đa, kẻ sắp phản Ngài, cũng biết nơi này, vì Chúa Giê-xu thường đến đây với các môn đồ.",
"3": "Giu-đa dẫn một toán lính cùng với những cảnh vệ do các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si sai phái, mang theo đèn, đuốc và khí giới.\n\\ts\\*",
"4": "Chúa Giê-xu biết mọi việc sắp xảy đến cho mình, nên Ngài bước tới hỏi họ: “Các ông tìm ai?”",
"5": "Họ đáp: “Tìm Giê-xu người Na-xa-rét.” Chúa Giê-xu nói với họ: “Chính Tôi đây.” Giu-đa, kẻ phản Ngài, cũng đứng đó với bọn lính.\n\\ts\\*",
"6": "Vậy, khi Ngài nói với họ: “Chính Tôi đây,” thì họ lùi lại và té xuống đất.",
"7": "Rồi Ngài lại hỏi họ: “Các ông tìm ai?” Họ lại trả lời: “Giê-xu người Na-xa-rét.”\n\\ts\\*",
"8": "Chúa Giê-xu đáp: “Tôi đã nói với các ông là chính Tôi đây. Vậy, nếu các ông tìm Tôi, thì hãy để những kẻ này đi.”",
"9": "Điều này là để làm ứng nghiệm lời Ngài đã nói, rằng: “Con không để mất một ai trong những người Cha đã cho Con.”\n\\ts\\*",
"10": "Rồi Si-môn Phi-e-rơ, vốn có một thanh gươm, liền rút gươm ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm và chém đứt tai phải của anh này. Đầy tớ đó tên là Man-chu.",
"11": "Chúa Giê-xu bảo Phi-e-rơ: “Hãy nạp gươm lại vào vỏ! Chén mà Cha đã ban cho, Thầy lại không uống sao?”\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Vậy, toán lính và viên chỉ huy, cùng với các cảnh vệ của người Do Thái, bắt Chúa Giê-xu và trói Ngài lại.",
"13": "Rồi, trước tiên, họ dẫn Ngài đến An-ne, vì ông này là cha vợ của Cai-phe, thầy cả thượng phẩm năm đó.",
"14": "Cai-phe chính là người đã cho người Do Thái lời khuyên rằng một người chết vì toàn dân vẫn tốt hơn.\n\\ts\\*\n\\p",
"15": "Nhưng Si-môn Phi-e-rơ đi theo Chúa Giê-xu, và một môn đồ khác cũng vậy. Vì môn đồ đó quen biết với thầy cả thượng phẩm, nên được vào bên trong sân của thầy cả thượng phẩm cùng với Chúa Giê-xu;",
"16": "còn Phi-e-rơ thì đứng ngoài cửa. Vậy nên môn đồ quen biết với thầy cả thượng phẩm đó đi ra nói với cô gái giữ cửa, rồi đem Phi-e-rơ vào.\n\\ts\\*",
"17": "Cô đầy tớ giữ cửa đó nói với Phi-e-rơ: “Chẳng phải ông cũng là một trong những môn đồ của người này sao?” Phi-e-rơ chối: “Đâu có.”",
"18": "Lúc ấy, các đầy tớ và cảnh vệ đều đứng đó; vì trời lạnh, họ đốt một đống lửa than để sưởi ấm. Phi-e-rơ cũng đứng ở đó với họ, và cũng đang sưởi ấm.\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Thầy cả thượng phẩm hỏi Chúa Giê-xu về môn đồ Ngài và giáo huấn của Ngài.",
"20": "Chúa Giê-xu trả lời ông ta: “Tôi đã giảng dạy công khai cho thiên hạ. Tôi luôn dạy dỗ trong nhà hội và trong đền thờ nơi mọi người Do Thái nhóm họp lại. Tôi chẳng nói gì lén lút cả.",
"21": "Sao ông lại hỏi tôi? Hãy hỏi những người đã nghe lời tôi nói với họ. Những người ấy biết tôi nói gì.”\n\\ts\\*",
"22": "Khi Chúa Giê-xu nói như vậy thì một trong các cảnh vệ đang đứng đó vả Ngài, bảo: “Ông dám trả lời thầy cả thượng phẩm kiểu đó sao?”",
"23": "Chúa Giê-xu đáp: “Nếu tôi nói sai thì cứ cho biết tôi quấy chỗ nào. Còn nếu tôi nói đúng, thì sao anh đánh tôi?”",
"24": "Rồi An-ne giải Chúa Giê-xu vẫn đang bị trói đến thầy cả thượng phẩm Cai-phe.\n\\ts\\*\n\\p",
"25": "Lúc ấy Phi-e-rơ đang đứng sưởi ấm. Những người kia nói với ông: “Chẳng phải ông cũng là một trong những môn đồ của ông ta sao?” Ông chối, rằng: “Làm gì có.”",
"26": "Một trong những đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, bà con với người bị Phi-e-rơ chém đứt tai, nói: “Không phải tôi thấy ông ở trong vườn với ông ta đó sao?”",
"27": "Phi-e-rơ lại chối nữa, và tức thì gà gáy.\n\\ts\\*\n\\p",
"28": "Rồi họ dẫn Chúa Giê-xu từ chỗ Cai-phe đến trụ sở chính quyền. Nhưng lúc đó là buổi sáng sớm, và họ không vào trong dinh để khỏi bị ô uế và được ăn Lễ Vượt Qua.",
"29": "Vì vậy, Phi-lát đi ra gặp họ, hỏi: “Các ông cáo người này tội gì?”",
"30": "Họ trả lời ông ta: “Nếu người này không phải là kẻ làm gian ác thì chúng tôi không nộp cho quan làm gì.”\n\\ts\\*",
"31": "Vì thế, Phi-lát nói với họ: “Các ông cứ đem anh ta về và xử theo luật của các ông ấy.” Người Do Thái đáp lại ông ta: “Chúng tôi không được phép xử tử ai.”",
"32": "Họ nói vậy để ứng nghiệm lời Chúa Giê-xu đã nói để chỉ cách mà Ngài sẽ chết.\n\\ts\\*\n\\p",
"33": "Rồi Phi-lát vào lại trong dinh và gọi Chúa Giê-xu đến. Ông ta hỏi Ngài: “Có phải anh là vua dân Do Thái không?”",
"34": "Chúa Giê-xu đáp: “Tự ông nói như vậy, hay có ai đó nói cho ông về tôi?”",
"35": "Phi-lát trả lời: “Tôi đâu phải là người Do Thái nhỉ? Chính người dân của anh và các thầy tế lễ cả giao anh cho tôi kia mà. Anh đã làm gì vậy?”\n\\ts\\*",
"36": "Chúa Giê-xu đáp: “Vương quốc của tôi không thuộc về trần gian này. Nếu vương quốc của tôi thuộc về trần gian, thì tôi tớ của tôi sẽ chiến đấu để tôi không bị nộp cho người Do Thái. Nhưng vương quốc của tôi không thuộc chỗ này.”",
"37": "Phi-lát hỏi Ngài: “Vậy, anh là vua sao?” Chúa Giê-xu đáp: “Chính ông nói tôi là vua. Vì mục đích này mà tôi sinh ra, và vì mục đích này mà tôi đã vào trần gian, để làm chứng cho chân lý. Người nào thuộc về chân lý thì nghe tiếng tôi.”\n\\ts\\*",
"38": "Phi-lát hỏi Ngài: “Chân lý là gì?” Nói xong, ông ta lại đi ra gặp người Do Thái và nói với họ: “Tôi chẳng thấy anh này phạm tội nào cả.",
"39": "Theo thông lệ của các ông thì tôi sẽ phóng thích cho các ông một người vào dịp Lễ Vượt Qua. Vậy các ông có muốn tôi tha Vua của người Do Thái cho các ông không?”",
"40": "Vậy là họ lại la lên, rằng: “Không thả tên này, hãy thả Ba-ra-ba.” Ba-ra-ba là một tên cướp.\n\\ts\\*"
}

44
jhn/19.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
{
"1": "Vậy, Phi-lát bắt Chúa Giê-xu và đánh đòn Ngài.",
"2": "Bọn lính đan một mão miện bằng gai đội lên đầu Chúa Giê-xu, và lấy áo màu tía mặc cho Ngài.",
"3": "Chúng đến trước Ngài, tâu: “Kính chào Vua dân Do Thái!” và vung tay đánh Ngài.\n\\ts\\*",
"4": "Rồi Phi-lát lại đi ra nói với họ: “Này, tôi đem anh ta ra để các ông biết rằng tôi chẳng thấy anh ta có tội gì.”",
"5": "Chúa Giê-xu đi ra, đầu đội mão gai, mình mặc áo tía. Phi-lát nói với họ: “Này, anh ta đây!”",
"6": "Khi các thầy tế lễ cả và cảnh vệ thấy Chúa Giê-xu, họ la lớn: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự, đóng đinh hắn trên cây thập tự!” Phi-lát bảo họ: “Chính các ông hãy bắt mà đóng đinh anh ta đi, vì tôi không thấy anh ta có tội gì cả.”\n\\ts\\*",
"7": "Người Do Thái đáp : “Chúng tôi có luật và chiếu theo luật đó hắn phải chết vì hắn tự nhận mình là Con Thiên Chúa.”",
"8": "Khi Phi-lát nghe họ nói vậy, thì ông ta càng thêm sợ hãi;",
"9": "ông ta lại trở vào dinh và hỏi Chúa Giê-xu: “Anh xuất thân từ đâu?” Nhưng Chúa Giê-xu không trả lời ông ta.\n\\ts\\*",
"10": "Phi-lát nói với Ngài: “Anh không trả lời tôi à? Anh không biết là tôi có quyền phóng thích anh, và cũng có quyền đóng đinh anh trên cây thập tự sao?”",
"11": "Chúa Giê-xu đáp lại ông ta: “Ông chẳng có quyền gì đối với tôi ngoại trừ quyền từ trên ban cho ông. Cho nên kẻ nộp tôi cho ông phạm tội nặng hơn.”\n\\ts\\*",
"12": "Nghe Ngài đáp như vậy, Phi-lát tìm cách phóng thích Ngài, nhưng người Do Thái la lớn, rằng: “Nếu ngài thả người này thì ngài không phải là bạn của Xê-xa: Ai tự xưng mình là vua là nói phạm Xê-xa”",
"13": "Khi Phi-lát nghe các lời ấy thì ông ta đưa Chúa Giê-xu ra ngoài và ngồi vào ghế xử án tại chỗ gọi là “Tòa Lát Đá” tiếng Hy-bá gọi là “Ga-ba-tha”.\n\\ts\\*",
"14": "Hôm đó là ngày chuẩn bị cho Lễ Vượt Qua, vào khoảng giờ thứ sáu. Phi-lát nói với người Do Thái: “Này, vua của các ông đây!”",
"15": "Nhưng họ la lớn: “Trừ khử hắn đi, trừ khử hắn đi; hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự!” Phi-lát hỏi họ: “Tôi sẽ đóng đinh vua các ông sao?” Các thầy tế lễ cả đáp: “Chúng tôi không có vua nào khác ngoài Xê-xa.”",
"16": "Vậy là Phi-lát giao Chúa Giê-xu cho họ để chịu đóng đinh trên cây thập tự. Họ bắt Ngài và dẫn đi.\n\\ts\\*\n\\p",
"17": "Ngài đi ra, tự mình vác cây thập tự đến nơi gọi là “Chỗ Cái Sọ”, trong tiếng Hy-bá gọi là “Gô-gô-tha.”",
"18": "Tại đó, họ đóng đinh Chúa Giê-xu, cùng với hai người khác, mỗi bên một người, còn Chúa Giê-xu ở giữa.\n\\ts\\*",
"19": "Phi-lát cũng viết một tấm bảng rồi gắn lên cây thập tự. Trên đó có dòng chữ: GIÊ-XU NA-XA-RÉT, VUA DÂN DO THÁI.",
"20": "Có nhiều người Do Thái đọc được dòng chữ này vì nơi Chúa Giê-xu bị đóng đinh ở gần thành phố. Bảng được viết bằng tiếng Hy-bá, tiếng La-tinh và tiếng Hy Lạp.\n\\ts\\*",
"21": "Các thầy tế lễ cả người Do Thái nói với Phi-lát: “Xin đừng viết là Vua dân Do Thái, nhưng hãy viết: Kẻ tự nhận là Vua dân Do Thái.'\"",
"22": "Phi-lát đáp: “Lời tôi đã viết thì tôi đã viết rồi.”\n\\ts\\*\n\\p",
"23": "Khi bọn lính đóng đinh Chúa Giê-xu vào cây thập tự, chúng lấy y phục của Ngài chia làm bốn phần, mỗi người một phần; chúng cũng lấy áo dài nữa. Áo ấy là một tấm vải liền từ trên xuống, không có đường may.",
"24": "Chúng nói với nhau: “Đừng xé áo ra, nhưng hãy bắt thăm xem ai được.” Việc xảy ra như vậy để lời Kinh thánh này được ứng nghiệm: \\q “Họ chia nhau y phục tôi, \n\\q\nbắt thăm lấy áo tôi.” \n\\p\nĐó là việc bọn lính làm.\n\n\\ts\\*",
"25": "Đứng cạnh cây thập tự của Chúa Giê-xu có mẹ Ngài, chị của mẹ Ngài, tức Ma-ri vợ của Cơ-lê-ô-ba, và Ma-ri Ma-đơ-len.",
"26": "Khi Chúa Giê-xu thấy mẹ mình và môn đồ mà Ngài yêu đứng cạnh đó, thì Ngài nói với mẹ: “Kìa mẹ, con của mẹ đó!”",
"27": "Rồi Ngài nói với môn đồ kia: “ Kìa, mẹ anh đó!” Từ giờ đó, môn đồ ấy đem bà về nhà mình.\n\\ts\\*\n\\p",
"28": "Sau việc ấy, Chúa Giê-xu biết rằng mọi việc đã hoàn tất, và để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm, Ngài nói: “Tôi khát nước.”",
"29": "Ở đó có một cái bình chứa đầy giấm, nên họ lấy một miếng bọt biển nhúng đầy giấm đính vào cành bài hương, rồi đưa nó lên đến miệng Ngài.",
"30": "Vậy, sau khi đã nếm giấm ấy, Chúa Giê-xu nói: “Xong rồi!” Rồi Ngài gục đầu xuống và trút linh hồn.\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Hôm ấy là ngày chuẩn bị, và để các thây khỏi bị treo trên cây thập tự vào ngày Sa-bát (vì ngày Sa-bát ấy đặc biệt quan trọng), nên người Do Thái xin Phi-lát đánh gãy ống chân của họ và hạ xác họ xuống.",
"32": "Bọn lính đến đánh gãy ống chân của người thứ nhất, rồi người thứ hai, tức những người bị đóng đinh cùng với Chúa Giê-xu.",
"33": "Nhưng khi đến chỗ Chúa Giê-xu, chúng thấy Ngài đã chết rồi, nên không đánh gãy chân Ngài.\n\\ts\\*",
"34": "Tuy nhiên, một tên lính lấy giáo đâm thủng sườn Ngài, tức thì máu và nước trào ra.",
"35": "Người nhìn thấy việc ấy đã làm chứng lại, và lời chứng của anh là xác thực. Anh biết mình đang nói thật, để anh chị em cũng tin.\n\\ts\\*",
"36": "Những điều ấy xảy ra để làm ứng nghiệm lời Kinh Thánh, rằng: “Chẳng một xương nào của Ngài sẽ bị gãy.”",
"37": "Lại có lời Kinh thánh này nữa: “Họ sẽ nhìn xem người mà mình đã đâm.”\n\\ts\\*\n\\p",
"38": "Sau các việc đó, Giô-sép người thành A-ri-ma-thê, một môn đồ của Chúa Giê-xu (nhưng kín đáo theo Ngài vì sợ người Do Thái), đến xin Phi-lát cho nhận thi hài của Chúa Giê-xu. Phi-lát chấp thuận. Vậy, Giô-sép đến và mang thi hài của Ngài đi.",
"39": "Ni-cô-đem, người lúc đầu đã gặp Chúa Giê-xu trong ban đêm, cũng đến. Ông đem theo hỗn hợp nhựa thơm trộn với lô hội, khoảng hơn ba mươi ký.\n\\ts\\*",
"40": "Vậy, họ lấy thi hài của Chúa Giê-xu và dùng vải lanh tẩm thuốc thơm quấn lại như phong tục liệm xác của người Do Thái.",
"41": "Tại nơi Chúa Giê-xu bị đóng đinh có một khu vườn; và trong khu vườn có một ngôi mộ mới, chưa chôn ai.",
"42": "Vì hôm ấy là ngày chuẩn bị của người Do Thái, và ngôi mộ ấy ở gần, nên họ đặt Chúa Giê-xu vào đó.\n\\ts\\*"
}

27
jhn/2.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
{
"1": "Ba ngày sau, có một đám cưới tại Ca-na trong vùng Ga-li-lê, và có mẹ của Chúa Giê-xu ở đó.",
"2": "Chúa Giê-xu và các môn đồ Ngài cũng được mời đến dự đám cưới.\n\\ts\\*",
"3": "Khi rượu hết, mẹ của Chúa Giê-xu nói với Ngài: “Họ không có rượu.”",
"4": "Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Này mẹ, điều đó có liên can gì đến con và mẹ? Giờ của con chưa đến.”",
"5": "Mẹ của Ngài nói với các đầy tớ: “Cậu ấy bảo gì thì cứ vâng theo.”\n\\ts\\*",
"6": "Ở đó có sáu cái chum bằng đá dùng cho việc rửa ráy theo nghi thức của người Do Thái, mỗi cái chứa được khoảng tám mươi đến một trăm hai mươi lít nước,",
"7": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Hãy đổ nước vào cho đầy đi.” Vậy, họ đổ nước đầy đến miệng.",
"8": "Rồi Ngài nói với các đầy tớ: “Hãy múc ra một ít mang đến cho người quản lý hầu bàn.” Họ làm theo.\n\\ts\\*",
"9": "Khi người quản lý nếm thử nước mà giờ đây đã biến thành rượu, nhưng anh không biết từ đâu mà có (dầu các đầy tớ đã múc nước này đều biết) thì người quản lý gọi chàng rể",
"10": "và nói với anh: “Ai cũng đãi rượu ngon trước, sau đó mới đến rượu rẻ tiền hơn, khi khách đã uống say. Nhưng anh lại giữ rượu ngon đến tận lúc này.”\n\\ts\\*",
"11": "Phép lạ thứ nhất này Chúa Giê-xu thực hiện tại Ca-na trong vùng Ga-li-lê; Ngài bày tỏ vinh quang của Ngài, và các môn đồ tin Ngài.\n\\ts\\*",
"12": "Sau việc đó, Chúa Giê-xu, mẹ Ngài, các em trai, cùng các môn đồ Ngài đi xuống thành Ca-bê-na-um, và họ lưu lại đó mấy ngày.\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "Khi sắp đến Lễ Vượt Qua của người Do Thái, Chúa Giê-xu đi lên Giê-ru-sa-lem.",
"14": "Ngài thấy trong đền thờ có người bán bò, chiên, và bồ câu; cũng có kẻ đổi tiền ngồi ở đó.\n\\ts\\*",
"15": "Vậy, Ngài làm một chiếc roi bằng dây và đuổi hết bọn họ ra khỏi đền thờ, cùng với chiên và bò. Ngài đổ tiền của người đổi tiền và lật bàn của họ.",
"16": "Với những người bán bồ câu, Ngài nói: “Hãy mang mấy thứ ấy ra khỏi đây. Hãy thôi biến nhà Cha Tôi thành nơi buôn bán. ”\n\\ts\\*",
"17": "Các môn đồ Ngài nhớ lại lời đã chép, rằng: “Lòng nhiệt thành về nhà Ngài sẽ thiêu đốt tôi.”",
"18": "Nhưng giới thẩm quyền Do Thái phản ứng lại với Ngài, rằng: “Vì ông làm những việc này, nên ông sẽ tỏ cho chúng tôi thấy dấu hiệu nào đây?”",
"19": "Chúa Giê-xu đáp lại với họ: “Hãy phá đền thờ này đi, rồi trong ba ngày Tôi sẽ dựng lại.”\n\\ts\\*",
"20": "Giới thẩm quyền Do Thái nói: “Đền thờ được xây trong bốn mươi sáu năm, vậy mà ông sẽ dựng lại trong ba ngày?”",
"21": "Tuy nhiên, Ngài đang nói về đền thờ là thân thể Ngài.",
"22": "Vì vậy, sau khi Ngài từ cõi chết sống lại, các môn đồ nhớ lại Ngài có nói điều này, thì họ tin Kinh Thánh và lời Chúa Giê-xu đã nói đó.\n\\ts\\*\n\\p",
"23": "Khi Ngài ở Giê-ru-sa-lem vào dịp Lễ Vượt Qua, trong kỳ lễ, có nhiều người tin danh Ngài khi họ thấy những phép lạ Ngài làm.",
"24": "Nhưng chính Chúa Giê-xu không phó thác mình cho họ, vì Ngài biết họ cả,",
"25": "và vì Ngài chẳng cần ai làm chứng cho Ngài về người ta, vì Ngài biết lòng họ như thế nào.\n\\ts\\*"
}

33
jhn/20.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
{
"1": "Sáng sớm ngày thứ nhất trong tuần, lúc trời còn tối, Ma-ri Ma-đơ-len đến mộ và cô thấy tảng đá đã được lăn khỏi ngôi mộ.",
"2": "Vậy, cô chạy đi gặp Si-môn Phi-e-rơ cùng môn đồ kia, là người Chúa Giê-xu yêu, và báo cho họ: “Người ta đã đem Chúa ra khỏi mộ, không biết họ để Ngài ở đâu.”\n\\ts\\*",
"3": "Phi-e-rơ và môn đồ kia ra ngoài đi đến mộ.",
"4": "Cả hai người cùng chạy, nhưng môn đồ kia chạy nhanh hơn Phi-e-rơ và đến mộ trước.",
"5": "Rồi khom người xuống, anh thấy các mảnh vải lanh nằm đó, nhưng anh không vào bên trong.\n\\ts\\*",
"6": "Rồi Si-môn Phi-e-rơ cũng đến sau anh, nhưng đi vào trong mộ. Ông thấy vải lanh nằm đó,",
"7": "và cả mảnh vải quấn đầu Ngài nữa. Nó không nằm chung với vải lanh, mà được xếp lại ở riêng một chỗ.\n\\ts\\*",
"8": "Rồi môn đồ kia, tức người đã đến mộ trước, cũng vào; anh thấy và tin.",
"9": "Vì họ vẫn chưa hiểu Kinh Thánh dạy rằng Ngài phải từ cõi chết sống lại.",
"10": "Rồi hai môn đồ lại trở về nhà.\n\\ts\\*\n\\p",
"11": "Nhưng Ma-ri thì đứng khóc bên ngoài mộ; khi khóc như vậy, cô cúi xuống nhướng người vào trong mộ.",
"12": "Cô thấy hai thiên sứ mặc áo trắng đang ngồi, một ở phía đầu, một ở phía chân, chỗ đặt thi thể của Chúa Giê-xu.",
"13": "Họ hỏi cô: “Chị kia, sao chị khóc?” Cô trả lời họ: “Vì người ta đã đem Chúa tôi đi mất, và tôi không biết họ đặt Ngài ở đâu.”\n\\ts\\*",
"14": "Khi nói như vậy, cô quay lại và thấy Chúa Giê-xu đứng đó, nhưng không biết đó là Chúa Giê-xu.",
"15": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Chị kia, sao chị khóc? Chị tìm ai?” Tưởng Ngài là người làm vườn, nên cô đáp lại: “Thưa ông, nếu ông đã dời Ngài đi, xin cho tôi biết ông đã để Ngài ở đâu, rồi tôi sẽ đem Ngài đi.”\n\\ts\\*",
"16": "Chúa Giê-xu gọi cô: “Ma-ri.” Cô quay lại và thưa với Ngài bằng tiếng Hy-bá: “ Ra-bu-ni” (nghĩa là: “Thầy”).",
"17": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Đừng chạm vào Thầy, vì Thầy chưa lên cùng Cha; nhưng hãy đi gặp anh chị em của Thầy và nói với họ rằng Thầy sẽ lên cùng Cha của Thầy và Cha của anh chị em, Thiên Chúa của Thầy và Thiên Chúa của anh chị em.”",
"18": "Ma-ri Ma-đơ-len đi nói với các môn đồ rằng: “Tôi đã thấy Chúa,” và cho biết Ngài đã nói các lời đó với cô.\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Đến chiều tối ngày hôm đó, tức ngày thứ nhất trong tuần, trong khi các cửa chỗ các môn đồ ở đều đóng vì sợ người Do Thái, thì Chúa Giê-xu đến đứng chính giữa họ và nói với họ: “Bình an cho anh em.”",
"20": "Sau khi nói như vậy, Ngài cho họ xem hai tay và sườn của mình. Vậy nên các môn đồ đều vui mừng khi họ thấy Chúa.\n\\ts\\*",
"21": "Rồi Chúa Giê-xu lại nói với họ: “Bình an cho anh em. Cha đã sai phái Thầy thể nào, thì Thầy cũng sai phái anh em thể ấy.”",
"22": "Khi Chúa Giê-xu nói như vậy xong, Ngài hà hơi trên họ và bảo: “Hãy nhận lãnh Chúa Thánh Linh.",
"23": "Anh em tha tội cho ai thì tội của họ được tha; còn anh em cầm tội ai thì tội họ bị cầm lại.”\n\\ts\\*\n\\p",
"24": "Nhưng Thô-ma, một trong mười hai môn đồ, gọi là Đi-đim, không có mặt với họ khi Chúa Giê-xu đến.",
"25": "Vậy nên các môn đồ kia sau đó nói với ông: “Chúng tôi đã thấy Chúa.” Nhưng ông đáp lại họ: “Nếu tôi không thấy dấu đinh trên tay Ngài, không đặt ngón tay vào dấu đinh, và không chạm tay vào sườn Ngài, thì tôi không tin.”\n\\ts\\*\n\\p",
"26": "Tám ngày sau các môn đồ lại ở trong nhà, có Thô-ma ở đó với họ. Trong khi các cửa đều đóng, thì Chúa Giê-xu đến đứng giữa họ, và nói: “Bình an cho anh em.”",
"27": "Rồi Ngài bảo Thô-ma: “Hãy đặt ngón tay anh vào đây, và xem bàn tay Thầy. Rồi lấy tay anh đặt vào sườn Thầy đi. Đừng vô tín, nhưng hãy tin.”\n\\ts\\*",
"28": "Thô-ma đáp lại Ngài, rằng: “Lạy Chúa tôi và Thiên Chúa tôi.”",
"29": "Chúa Giê-xu nói với ông: “Bởi vì anh đã thấy Thầy, nên anh tin. Phước cho những người chưa thấy mà tin.”\n\\ts\\*\n\\p",
"30": "Chúa Giê-xu còn làm nhiều phép lạ khác trước mặt các môn đồ mà không được ghi chép trong sách này;",
"31": "nhưng các việc này được ghi lại để anh chị em tin rằng Giê-xu là Chúa Cứu Thế, Con Thiên Chúa, và để khi tin, thì anh chị em nhờ danh Ngài được sự sống.\n\\ts\\*"
}

27
jhn/21.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
{
"1": "Sau các việc ấy, Chúa Giê-xu lại tỏ mình ra cho các môn đồ tại Biển Ti-bê-ri-át. Ngài tỏ mình ra như thế này:",
"2": "họ tụ tập lại gồm Si-môn Phi-e-rơ, Thô-ma, gọi là Đi-đim, Na-tha-na-ên, người Ca-na trong vùng Ga-li-lê, cùng các con trai của Xê-bê-đê, và hai môn đồ khác của Ngài.",
"3": "Si-môn Phi-e-rơ nói với họ: “Tôi đi đánh cá đây.” Họ đáp: “Chúng tôi cũng sẽ đi với anh.” Họ đi và xuống một chiếc thuyền, nhưng trong đêm đó họ không bắt được gì.\n\\ts\\*",
"4": "Đến sáng, Chúa Giê-xu đứng trên bãi biển, nhưng các môn đồ không biết đó là Chúa Giê-xu.",
"5": "Vậy, Chúa Giê-xu hỏi họ: “Này các con, không có gì ăn sao?” Họ trả lời Ngài: “Không.”",
"6": "Rồi Ngài bảo họ: “Hãy quăng lưới bên phải thuyền, thì các anh sẽ thấy cá.” Vậy là họ quăng lưới, nhưng không thể kéo lưới lên vì có rất nhiều cá.\n\\ts\\*",
"7": "Môn đồ Chúa Giê-xu yêu nói với Phi-e-rơ: “Chúa đó.” Khi Si-môn Phi-e-rơ nghe đó là Chúa, thì ông lấy áo ngoài khoác lên mình (vì ông đang mình trần) rồi nhảy xuống biển.",
"8": "Các môn đồ kia đem thuyền đến (vì họ không ở xa bờ, chỉ cách khoảng hai trăm cu-đê thôi), và họ kéo lên chiếc lưới đầy cá.",
"9": "Khi rời thuyền lên bờ, họ thấy có đám lửa than đang cháy với cá đang nướng ở trên, và có bánh nữa.\n\\ts\\*",
"10": "Chúa Giê-xu bảo họ: “Hãy đem đến đây ít cá mà anh em mới bắt đó.”",
"11": "Khi ấy Phi-e-rơ đi lên và kéo lưới vào bờ, đầy ắp một trăm năm mươi ba con cá lớn. Có nhiều cá như vậy, nhưng lưới không bị rách.\n\\ts\\*",
"12": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Hãy lại ăn sáng”. Nhưng không môn đồ nào dám hỏi: “Ông là ai?” Họ biết đó là Chúa.",
"13": "Chúa Giê-xu đến lấy bánh đưa cho họ, và cả cá nữa.",
"14": "Đây là lần thứ ba Chúa Giê-xu tỏ mình cho các môn đồ sau khi Ngài từ cõi chết sống lại.\n\\ts\\*\n\\p",
"15": "Sau khi họ ăn sáng xong, Chúa Giê-xu hỏi Si-môn Phi-e-rơ: “Này, Si-môn, con của Giăng, anh có yêu Thầy hơn những người này chăng?” Phi-e-rơ đáp: “Thưa Chúa, Ngài biết rằng tôi yêu Ngài.” Chúa Giê-xu nói với ông: “Hãy chăm nuôi các chiên con của Thầy.”",
"16": "Ngài lại hỏi ông lần thứ hai: “Này, Si-môn, con của Giăng, anh có yêu Thầy không?” Phi-e-rơ trả lời Ngài: “Có, thưa Chúa; Ngài biết rằng tôi yêu Ngài.” Chúa Giê-xu nói với ông: “Hãy chăm nom chiên của Thầy.”\n\\ts\\*\n\\p",
"17": "Ngài hỏi ông lần thứ ba: “Này, Si-môn, con của Giăng, anh có yêu Thầy không?” Phi-e-rơ buồn rầu vì Chúa Giê-xu đã hỏi mình đến lần thứ ba: “Anh có yêu Thầy không?” Ông thưa với Ngài: “Lạy Chúa, Ngài biết hết mọi việc; Ngài biết rằng tôi yêu Ngài.” Chúa Giê-xu nói với ông: “Hãy chăm nuôi chiên của Thầy.”",
"18": "Thầy nói thật với anh, khi anh còn trẻ, anh thường tự mình mặc đồ và muốn đi đâu cũng được; nhưng khi anh đã già thì anh sẽ đưa tay ra để người khác mặc đồ cho mình và đưa mình đến nơi mình không muốn đi.”\n\\ts\\*",
"19": "Ngài nói điều đó chỉ về cách Phi-e-rơ sẽ chết để tôn vinh Thiên Chúa. Nói như vậy xong, Ngài bảo ông: “Hãy theo Thầy.”\n\\ts\\*",
"20": "Phi-e-rơ quay lại, thấy môn đồ Chúa Giê-xu yêu đang đi theo sau, tức người trong bữa ăn tối đã dựa vào Chúa Giê-xu, rồi hỏi: “Thưa Chúa, ai là kẻ sẽ phản Ngài?”",
"21": "Vì vậy, Phi-e-rơ thấy anh và hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, còn người này sẽ thế nào?”\n\\ts\\*",
"22": "Chúa Giê-xu đáp: “Nếu Thầy muốn anh ấy cứ ở lại cho tới lúc Thầy đến thì can hệ gì đến anh? Anh cứ theo Thầy.”",
"23": "Vậy là có lời đồn giữa vòng các anh chị em rằng môn đồ đó sẽ không chết. Nhưng Chúa Giê-xu đâu có nói với Phi-e-rơ rằng môn đồ đó sẽ không chết, mà chỉ nói: “Nếu Thầy muốn anh ấy cứ ở lại cho tới lúc Thầy đến thì can hệ gì đến anh” đó thôi.\n\\ts\\*\n\\p",
"24": "Chính môn đồ ấy làm chứng về những việc này, và ghi chép lại, và chúng ta biết lời chứng của anh là xác thực.",
"25": "Chúa Giê-xu còn làm nhiều việc khác mà nếu ghi chép lại hết từng việc, thì tôi thiết nghĩ cả thế giới cũng không thể chứa hết các sách được viết ra."
}

38
jhn/3.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
{
"1": "Bấy giờ, có một người thuộc phái Pha-ri-si tên Ni-cô-đem, là một lãnh đạo của dân Do Thái.",
"2": "Ông này đến với Chúa Giê-xu vào ban đêm, và nói với Ngài: “Thưa Thầy, chúng tôi biết Thầy là giáo sư đến từ Thiên Chúa, vì không ai có thể làm những phép lạ mà Thầy làm đó nếu không được Thiên Chúa ở cùng.”\n\\ts\\*",
"3": "Chúa Giê-xu đáp lại : “Tôi nói thật với ông, người nào không tái sinh, thì không thể thấy nước Thiên Chúa.”",
"4": "Ni-cô-đem hỏi lại Ngài: “Một người đã già thì làm sao có thể được tái sinh? Người đó đâu có thể trở vào lòng mẹ một lần nữa để được sinh ra, phải vậy không?”\n\\ts\\*",
"5": "Chúa Giê-xu đáp: “Tôi nói thật với ông, nếu ai không được sinh bởi nước và Thánh Linh, thì người đó không thể nào vào nước của Thiên Chúa.",
"6": "Điều gì sinh bởi xác thịt là xác thịt, điều gì sinh bởi Thánh Linh mới là linh.\n\\ts\\*",
"7": "Đừng ngạc nhiên về điều Tôi nói với ông, rằng: Ông phải được sinh lại.",
"8": "Gió thổi ở đâu nó muốn; ông nghe tiếng gió nhưng không biết gió đến từ đâu hay gió sẽ đi đâu. Người được sinh bởi Thánh Linh cũng như vậy.”\n\\ts\\*",
"9": "Ni-cô-đem đáp: “Làm sao lại có chuyện như vậy được?”",
"10": "Chúa Giê-xu trả lời ông: “Ông là giáo sư của dân Y-sơ-ra-ên mà lại không hiểu những điều đó sao?",
"11": "Tôi nói thật với ông, chúng tôi nói điều chúng tôi biết, và chúng tôi làm chứng điều chúng tôi đã thấy. Nhưng các ông lại không chấp nhận lời chứng của chúng tôi.\n\\ts\\*",
"12": "Tôi nói cho các ông về những việc dưới đất, mà các ông không tin, thì làm sao các ông tin được nếu tôi nói cho các ông về những việc trên trời?",
"13": "Chưa có ai lên trời ngoại trừ Đấng từ trời xuống tức Con Người.\n\\ts\\*",
"14": "Môi-se treo con rắn lên trong hoang mạc thế nào, thì Con Người cũng phải bị treo lên như vậy",
"15": "để mọi người tin Ngài đều có sự sống đời đời.\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Vì Thiên Chúa yêu thương thế nhân, đến nỗi Ngài ban Con Một của Ngài, để bất cứ ai tin Ngài sẽ không bị hư vong, nhưng được sự sống đời đời.",
"17": "Vì Thiên Chúa không sai phái Con vào trần gian để kết án thế nhân, nhưng để cứu thế nhân qua Con ấy.",
"18": "Ai tin Con thì không bị kết tội, còn ai không tin thì bị kết tội rồi, vì không tin đến danh Con một của Thiên Chúa.\n\\ts\\*",
"19": "Lý do của việc phán xét là thế này: Ánh sáng đã vào trần gian, nhưng người ta lại yêu thích bóng tối hơn ánh sáng vì việc làm của họ là ác.",
"20": "Vì mọi người làm ác đều ghét ánh sáng, và không đến với ánh sáng, để việc mình làm khỏi bị phơi bày ra.",
"21": "Tuy nhiên, ai thực hành chân lý thì đến với ánh sáng để cho thấy rõ rằng các việc mình đã được làm trong Thiên Chúa.“\n\\ts\\*\n\\p",
"22": "Sau việc đó, Chúa Giê-xu và các môn đồ đi vào vùng Giu-đê. Ngài dành thời gian ở đó với họ và làm báp-têm.",
"23": "Lúc bấy giờ, Giăng cũng đang làm báp-têm tại Ạt-nôn gần Sa-lim vì có nhiều nước ở đó. Dân chúng đến chỗ ông và chịu báp-têm,",
"24": "vì lúc ấy Giăng chưa bị bắt giam.\n\\ts\\*",
"25": "Rồi có một cuộc tranh luận nổi lên giữa một số môn đồ của Giăng và một người Do Thái về nghi thức tẩy rửa",
"26": "Vậy, họ đến gặp Giăng và nói với ông: \"Ra-bi, người đã từng ở với thầy bên kia sông Giô-đanh mà thầy đã làm chứng cho thì, kìa, ông ta đang làm báp-têm và mọi người đều đến với ông ấy.”\n\\ts\\*",
"27": "Giăng đáp: “Nếu chẳng phải từ trời ban cho thì người ta không thể nhận được bất cứ điều gì.",
"28": "Chính anh em có thể chứng thực cho thầy rằng thầy đã nói: Tôi không phải là Chúa Cứu Thế,tôi chỉ là người được sai đến trước Ngài.\n\\ts\\*",
"29": "Ai cưới cô dâu thì người đó là chàng rể. Đứng nghe ngóng chàng rể, bạn của chàng rể rất đỗi vui mừng vì tiếng của chàng. Niềm vui đầy trọn của thầy là vậy.",
"30": "Ngài phải dấy lên, còn thầy thì phải hạ xuống.\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Đấng đến từ trên thì ở trên tất cả. Kẻ ở dưới đất thì ra từ đất và nói về đất. Đấng đến từ trời thì ở trên tất cả.",
"32": "Ngài làm chứng về những việc Ngài đã thấy và nghe, nhưng chẳng ai tiếp nhận lời chứng của Ngài.",
"33": "Ai đã nhận lời chứng của Ngài tức đã xác nhận rằng Thiên Chúa là Chân Thần.\n\\ts\\*",
"34": "Đấng Thiên Chúa sai đến thì nói lời của Thiên Chúa, vì Thiên Chúa không ban Thánh Linh cách chừng mực.",
"35": "Cha yêu thương Con và đã giao mọi thứ vào tay Con.",
"36": "Ai tin Con thì có sự sống đời đời, còn ai bất phục Con sẽ không thấy sự sống, và cơn thạnh nộ của Thiên Chúa cứ ở trên người đó.”\n\\ts\\*"
}

56
jhn/4.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,56 @@
{
"1": "Khi Chúa Giê-xu biết người Pha-ri-si đã nghe Ngài môn đồ hóa và làm báp-têm cho nhiều người hơn Giăng",
"2": "(mặc dù không phải chính Chúa Giê-xu làm phép báp têm, mà là các môn đồ của Ngài),",
"3": "thì Ngài rời khỏi Giu-đê để trở lại Ga-li-lê.\n\\ts\\*",
"4": "Nhưng Ngài cần phải đi qua Sa-ma-ri.",
"5": "Vậy là Ngài đến một thị trấn thuộc vùng Sa-ma-ri gọi là Si-kha, gần phần đất mà Gia-cốp đã chia cho con trai mình là Giô-sép.\n\\ts\\*",
"6": "Ở đó có Giếng Gia-cốp. Chúa Giê-xu vì đi đường mỏi mệt nên Ngài ngồi ngay bên giếng. Lúc ấy vào khoảng giờ thứ sáu.",
"7": "Có một phụ nữ Sa-ma-ri đến múc nước, và Chúa Giê-xu nói với chị: “Chị cho Tôi uống nước với.”",
"8": "Vì các môn đồ của Ngài đã đi vào trong thị trấn để mua thức ăn.\n\\ts\\*",
"9": "Người phụ nữ Sa-ma-ri hỏi lại Ngài: “Làm sao một người Do Thái như ông lại hỏi xin tôi, một người đàn bà Sa-ma-ri, nước uống?” Vì người Do Thái không tiếp xúc với người Sa-ma-ri.",
"10": "Chúa Giê-xu đáp: “Nếu chị biết được tặng phẩm của Thiên Chúa, và người nói với chị: Cho tôi uống nước là ai, thì chị đã hỏi xin và người đó đã ban cho chị nước sống.”\n\\ts\\*",
"11": "Người phụ nữ nói với Ngài: “Thưa ông, ông không có đồ múc nước, còn giếng thì sâu. Vậy, ông lấy đâu ra nước sống đó?",
"12": "Ông đâu thể nào lớn hơn tổ phụ chúng tôi là Gia-cốp, người đã để giếng lại cho chúng tôi, phải vậy không? Chính người đã uống nước giếng này, mà cả con cái lẫn gia súc của người cũng vậy. ”\n\\ts\\*",
"13": "Chúa Giê-xu đáp lại chị: “Ai uống nước giếng này sẽ bị khát lại,",
"14": "nhưng ai uống nước Tôi cho sẽ không bao giờ khát nữa. Thay vào đó, nước tôi cho sẽ trở thành suối nước trong người đó trào dâng đến sự sống đời đời.”\n\\ts\\*",
"15": "Người phụ nữ nói với Ngài: “Thưa ông, xin cho tôi nước ấy để tôi không bị khát và không phải đến đây múc nước.”",
"16": "Chúa Giê-xu bảo chị: “Hãy đi, gọi chồng chị và quay lại đây.”\n\\ts\\*",
"17": "Người phụ nữ đáp lại Ngài: “Tôi không có chồng.” Chúa Giê-xu nhận xét: “Chị nói: Tôi không có chồng, là đúng đấy,",
"18": "vì chị đã có năm đời chồng, và người mà chị hiện đang có thì không phải là chồng chị! Lời chị nói đúng lắm!”\n\\ts\\*",
"19": "Người phụ nữ nói với Ngài: “Thưa ông, tôi thấy ông là một nhà tiên tri.",
"20": "Tổ phụ chúng tôi thờ phượng trên núi này, nhưng các ông lại nói Giê-ru-sa-lem mới là nơi người ta phải thờ phượng.”\n\\ts\\*",
"21": "Chúa Giê-xu đáp lại chị: “Này chị, hãy tin tôi, giờ sắp đến lúc người ta không thờ phượng Cha trên núi này mà cũng không phải tại Giê-ru-sa-lem.",
"22": "Các người thờ phượng điều mình không biết. Còn chúng tôi thì thờ phượng điều chúng tôi biết, vì sự cứu rỗi là từ người Do Thái.\n\\ts\\*",
"23": "Tuy nhiên, giờ sắp đến, và hiện đã đến rồi, khi những người thờ phượng chân chính sẽ thờ phượng Cha bằng tâm linh và chân lý, vì Cha cũng tìm kiếm những kẻ thờ phượng Ngài như vậy.",
"24": "Thiên Chúa là Thần Linh, nên ai thờ phượng Ngài phải thờ phượng bằng tâm linh và chân lý.”\n\\ts\\*",
"25": "Người phụ nữ nói với Ngài: “Tôi biết Đấng Được Xức Dầu (được gọi là Chúa Cứu Thế) sẽ đến. Khi Ngài đến, Ngài sẽ giải thích mọi việc cho chúng ta.”",
"26": "Chúa Giê-xu nói với chị: “Tôi, người đang nói với chị đây, chính là Đấng ấy.”\n\\ts\\*\n\\p",
"27": "Vào lúc đó, các môn đồ Ngài trở về. Họ thấy lạ vì Ngài nói chuyện với một phụ nữ, nhưng không ai hỏi: “Thầy cần gì vậy?” hay: “Sao Thầy lại nói chuyện với chị ta?”\n\\ts\\*",
"28": "Vậy, người phụ nữ bỏ lại bình nước và trở vào thị trấn nói với mọi người:",
"29": "“Hãy đến xem người đã nói cho tôi mọi chuyện tôi từng làm. Đó chẳng phải là Chúa Cứu Thế sao?”",
"30": "Vậy là họ từ trong thị trấn kéo ra gặp Ngài.\n\\ts\\*",
"31": "Trong lúc đó, các môn đồ nài nỉ Ngài, rằng: “Thầy ơi, xin hãy ăn.”",
"32": "Nhưng Ngài đáp lại họ: “Thầy có thức ăn mà anh em không biết.”",
"33": "Vậy là các môn đồ hỏi nhau: “Không ai đem gì cho Thầy ăn đúng không?”\n\\ts\\*",
"34": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Thức ăn của Thầy là làm theo ý muốn của Đấng sai phái Thầy và hoàn thành công việc của Ngài.",
"35": "Chẳng phải anh em nói: Còn bốn tháng nữa sẽ đến mùa gặt sao? Này, Thầy nói với anh em, hãy ngước mắt lên và xem các đồng lúa đã trắng sẵn cho mùa gặt!",
"36": "Người thợ gặt nhận tiền công và thu hoạch thành quả cho sự sống đời đời, để rồi người gieo kẻ gặt đều cùng nhau vui mừng.\n\\ts\\*",
"37": "Vì ở đây câu nói Người này gieo, kẻ khác gặt là đúng lắm.",
"38": "Thầy sai phái anh em gặt hái điều mà anh em không phải lao nhọc để có được. Người khác đã lao nhọc, còn anh em thì vào hưởng công lao của họ.”\n\\ts\\*\n\\p",
"39": "Nhiều người Sa-ma-ri trong thành tin Ngài nhờ lời người phụ nữ thuật lại, rằng: “Ngài nói cho tôi biết mọi việc mình đã làm.”",
"40": "Vậy nên khi những người Sa-ma-ri đến gặp Ngài, họ xin Ngài ở lại với mình, và Ngài ở lại đó hai ngày.\n\\ts\\*",
"41": "Có thêm nhiều người nữa tin vì lời Ngài.",
"42": "Họ nói với người phụ nữ: \"Giờ thì chúng tôi không còn tin nhờ lời chị nói, vì chính chúng tôi đã nghe, và chúng tôi biết rằng người này đích thực là Cứu Chúa của nhân loại.”\n\\ts\\*\n\\p",
"43": "Sau hai ngày ở đó, Ngài lên đường đi Ga-li-lê.",
"44": "Vì chính Chúa Giê-xu tuyên bố rằng nhà tiên tri không được tôn trọng tại quê hương mình.",
"45": "Vì vậy, khi Ngài đến Ga-li-lê, dân Ga-li-lê chào đón Ngài. Họ đã thấy mọi việc Ngài làm tại Giê-ru-sa-lem trong kỳ lễ, vì họ cũng đi dự lễ.\n\\ts\\*\n\\p",
"46": "Bấy giờ, Ngài lại đến Ca-na trong vùng Ga-li-lê, nơi Ngài đã hóa nước thành rượu. Có một quan chức triều đình nọ có người con trai tại Ca-bê-na-um mắc bệnh.",
"47": "Khi nghe Chúa Giê-xu đã từ Giu-đê về Ga-li-lê, ông đến gặp Chúa Giê-xu và xin Ngài xuống chữa lành cho con mình, vì cậu ta sắp chết.\n\\ts\\*",
"48": "Chúa Giê-xu nói với ông: “Nếu các ông không thấy những dấu lạ và phép mầu, thì các ông đâu có tin.”",
"49": "Viên quan đáp lại Ngài: “Thưa Thầy, xin hãy xuống trước khi con tôi chết.”",
"50": "Chúa Giê-xu bảo ông: “Hãy về đi, con ông sống rồi.” Ông tin lời Chúa Giê-xu bảo mình, và đi về.\n\\ts\\*",
"51": "Trong lúc ông đang đi đường, các đầy tớ gặp ông và báo rằng cậu con trai vẫn sống.",
"52": "Vậy, ông hỏi cậu bắt đầu thấy khỏe vào giờ nào. Họ đáp: \"Cơn sốt lìa khỏi cậu hôm qua, vào giờ thứ bảy.”\n\\ts\\*",
"53": "Người cha nhận ra đó chính là giờ Chúa Giê-xu nói với ông: “Con ông sống rồi.” Vậy, chính ông và cả nhà đều tin.",
"54": "Đây là phép lạ thứ hai mà Chúa Giê-xu làm sau khi Ngài từ Giu-đê đến Ga-li-lê.\n\\ts\\*"
}

49
jhn/5.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
{
"1": "Sau việc ấy, có một kỳ lễ của người Do Thái, nên Chúa Giê-xu lên Giê-ru-sa-lem.",
"2": "Bấy giờ, tại Giê-ru-sa-lem, bên cửa chiên, có một cái hồ, gọi là Bết-sai-đa trong tiếng Hy-bá. Hồ có năm cổng vòm với mái che.",
"3": "Rất đông người đau yếu, mù lòa, què quặt, bại liệt nằm tại đó.\\f +\\ft Các cổ bản đáng tin cậy nhất không có cụm từ \\fqa chờ cho nước động\\fqa*.\\f*",
"4": "(Vì thỉnh thoảng một thiên sứ của Chúa giáng xuống, khuấy động nước, và bất kỳ ai bước xuống trước hết khi nước động, dầu mắc bệnh gì cũng đều được lành)\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"5": "Ở đó có một anh kia đau yếu đã ba mươi tám năm.",
"6": "Khi Chúa Giê-xu thấy anh nằm đó, và sau khi Ngài biết anh đã ở đó lâu ngày rồi, Ngài hỏi anh: “Anh có muốn được lành không?”\n\\ts\\*",
"7": "Người bệnh đáp: “Thưa ông, tôi không quen biết ai để đỡ tôi xuống hồ khi nước động. Trong lúc tôi xoay xở để xuống thì đã có người khác xuống trước tôi.”",
"8": "Chúa Giê-xu bảo anh: “Hãy đứng dậy, ôm giường lên và đi đi.”\n\\ts\\*",
"9": "Lập tức, anh được lành; anh ôm giường lên, rồi bước đi.\\p\n Hôm đó là ngày Sa-bát.\n\n\\ts\\*",
"10": "Vậy là người Do Thái nói với người đã được lành bệnh đó: “Hôm nay là ngày Sa-bát, anh không được phép mang giường đi như vậy.”",
"11": "Nhưng anh đáp : “Người đã chữa lành cho tôi bảo tôi: Hãy ôm giường lên và đi.\"\n\\ts\\*",
"12": "Họ hỏi anh: “Người đã nói với anh Hãy ôm giường lên rồi đi đó là ai?”",
"13": "Tuy nhiên, người được chữa lành không biết đó là ai vì Chúa Giê-xu đã âm thầm rời đi, lẫn vào đám đông đang có mặt ở nơi đó.\n\\ts\\*",
"14": "Về sau, Chúa Giê-xu gặp anh trong đền thờ và nói với anh: “Này, anh đã khỏe rồi đó! Đừng phạm tội nữa, để điều tồi tệ hơn không xảy đến cho anh.”",
"15": "Người đó đi và nói với người Do Thái rằng chính Chúa Giê-xu đã chữa lành cho mình.\n\\ts\\*",
"16": "Vì các việc đó mà người Do Thái bức hại Chúa Giê-xu, vì Ngài đã thực hiện những việc ấy trong ngày Sa-bát.",
"17": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Thậm chí ngay lúc này đây Cha Tôi cũng đang làm việc, và Tôi đây cũng thế.”",
"18": "Vì vậy, người Do Thái lại càng tìm cách giết Ngài vì Ngài không chỉ vi phạm ngày Sa-bát, mà còn gọi Thiên Chúa là Cha, làm ra mình ngang hàng với Thiên Chúa.\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: \"Tôi nói thật với các ông, Con không thể tự mình làm việc gì, ngoại trừ những việc Con thấy Cha làm, vì bất cứ việc gì Cha làm thì Con cũng làm.",
"20": "Vì Cha yêu Con, nên bày tỏ cho Con mọi điều mà chính Cha làm, và Ngài sẽ bày tỏ cho Con những việc lớn hơn nữa để các ông phải kinh ngạc.\n\\ts\\*",
"21": "Vì như Cha khiến người chết sống lại và ban cho họ sự sống thể nào, thì Con cũng ban sự sống cho người nào Con muốn thể ấy.",
"22": "Vì thậm chí Cha cũng không phán xét ai, mà Ngài đã trao trọn quyền phán xét cho Con",
"23": "để mọi người sẽ tôn kính Con như tôn kính Cha. Ai không tôn kính Con thì cũng không tôn kính Cha, Đấng sai phái Con.\n\\ts\\*",
"24": "Tôi nói thật với các ông, ai nghe lời Tôi mà tin Đấng sai phái Tôi thì được sự sống đời đời và sẽ không bị phán xét, nhưng vượt khỏi sự chết mà đến sự sống.\n\\ts\\*",
"25": "Tôi nói thật với các ông, giờ sắp đến và hiện đã đến rồi, khi người chết nghe tiếng của Con Thiên Chúa, và những ai nghe sẽ được sống.\n\\ts\\*",
"26": "Như Cha có sự sống trong Ngài thể nào, thì Ngài cũng ban cho Con có sự sống trong mình thể ấy,",
"27": "và Cha đã ban cho Con quyền thi hành sự phán xét vì Con là Con Người.\n\\ts\\*",
"28": "Đừng ngạc nhiên về điều này, vì sẽ đến lúc mọi người trong mồ mả sẽ nghe tiếng của Ngài",
"29": "và sẽ đi ra. Ai đã làm lành thì sống lại để được sống, còn ai đã làm ác thì sống lại để chịu phán xét.\n\\ts\\*\n\\p",
"30": "Tôi không tự mình làm được việc gì. Tôi nghe thể nào thì Tôi phán xét thể ấy, và sự phán xét của Tôi là công chính vì Tôi không tìm ý riêng của mình, mà tìm ý của Đấng sai phái mình.",
"31": "Nếu Tôi tự làm chứng về mình, thì lời chứng của Tôi không đáng tin.",
"32": "Có một người khác làm chứng về Tôi, và Tôi biết lời chứng người đó nói về Tôi là đáng tin.\n\\ts\\*",
"33": "Các ông đã sai người đến gặp Giăng, và Giăng đã làm chứng sự thật.",
"34": "Lời chứng tôi nhận được không từ con người. Tôi nói những điều ấy để các ông có thể được cứu.",
"35": "Giăng là ngọn đèn đang cháy sáng, và các ông sẵn lòng vui mừng về ánh sáng của ông ấy một thời gian.\n\\ts\\*",
"36": "Nhưng lời chứng mà Tôi có lớn hơn lời chứng của Giăng, vì những việc mà Cha đã giao cho Tôi hoàn thành, tức những việc mà Tôi thực hiện, làm chứng về Tôi rằng Cha đã sai phái Tôi.",
"37": "Cha, Đấng sai phái Tôi chính Ngài làm chứng về Tôi. Các ông chưa từng nghe tiếng Ngài, cũng chưa nhìn thấy hình dạng Ngài bao giờ.",
"38": "Các ông không có lời Ngài ở luôn trong mình, vì các ông không tin Đấng mà Ngài sai phái.\n\\ts\\*",
"39": "Các ông tra xét Kinh Thánh vì tưởng rằng mình có được sự sống đời đời trong đó, và chính Kinh Thánh này lại làm chứng về Tôi.",
"40": "Vậy mà các ông lại không chịu đến với Tôi để có sự sống.\n\\ts\\*",
"41": "Tôi chẳng cần người ta khen tặng,",
"42": "nhưng Tôi biết các ông, rằng các ông chẳng có lòng yêu mến Thiên Chúa trong mình.\n\\ts\\*",
"43": "Tôi đã đến, nhân danh Cha tôi, nhưng các ông không tiếp Tôi. Nếu có ai khác đến bằng danh riêng của mình, thì các ông sẽ tiếp họ.",
"44": "Làm sao các ông tin được, khi mà các ông nhận lời khen tặng của nhau mà không tìm kiếm sự khen ngợi từ Thiên Chúa duy nhất?\n\\ts\\*",
"45": "Đừng nghĩ rằng chính Tôi sẽ cáo tội các ông trước mặt Cha. Người cáo tội các ông là Môi-se, người mà các ông đặt hy vọng vào.",
"46": "Vì nếu các ông tin Môi-se, thì các ông sẽ tin Tôi, vì ông ấy viết về Tôi.",
"47": "Nhưng nếu các ông không tin những điều ông ấy viết, thì làm sao các ông chịu tin lời tôi?”.\n\\ts\\*"
}

73
jhn/6.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,73 @@
{
"1": "Sau các việc đó, Chúa Giê-xu đi qua bờ bên kia của Biển Ga-li-lê, còn gọi là Biển Ti-bê-ri-át.",
"2": "Một đoàn dân rất đông đi theo Ngài, vì họ được chứng kiến các phép lạ mà Ngài thực hiện cho những kẻ đau yếu.",
"3": "Chúa Giê-xu đi lên núi và ngồi xuống với các môn đồ của Ngài.\n\\ts\\*",
"4": "(Lúc đó đã gần đến Lễ Vượt Qua của người Do Thái.)",
"5": "Khi Chúa Giê-xu ngước mắt lên và thấy một đoàn rất đông dân chúng kéo đến, Ngài hỏi Phi-líp: “Chúng ta sẽ mua bánh ở đâu cho những người này ăn?”",
"6": "(Chúa Giê-xu hỏi vậy để thử Phi-líp, vì chính Ngài biết điều mình sẽ làm là gì rồi.)\n\\ts\\*",
"7": "Phi-líp đáp lại Ngài: “Hai trăm đơ-ni-ê bánh cũng không đủ phát cho mỗi người thậm chí chỉ chút ít thôi.”",
"8": "Một trong các môn đồ Ngài là Anh-rê, em trai của Si-môn Phi-e-rơ, nói với Chúa Giê-xu:",
"9": "“Ở đây có một cậu bé có năm cái bánh lúa mạch và hai con cá, nhưng nhiều người như thế này thì làm sao đủ?”\n\\ts\\*",
"10": "Chúa Giê-xu đáp: “Hãy bảo mọi người ngồi xuống.” (Lúc bấy giờ có nhiều cỏ ở nơi đó) Vậy là các ông ngồi xuống, số ước chừng năm ngàn.",
"11": "Rồi Chúa Giê-xu cầm bánh và, sau khi cảm tạ, Ngài phân phát cho những người đang ngồi. Ngài cũng làm như vậy với cá, tùy sức họ muốn.",
"12": "Khi người ta đã ăn no nê, Ngài bảo các môn đồ: “Hãy thu gom những miếng bánh vụn còn dư, để không bị mất chút nào.”\n\\ts\\*",
"13": "Vậy họ thu gom hết và được mười hai giỏ đầy những mẫu bánh còn thừa lại từ năm cái bánh lúa mạch sau khi người ta ăn xong.",
"14": "Khi dân chúng chứng kiến phép lạ mà Ngài đã làm đó, họ bảo: “Đây đúng là nhà tiên tri phải đến trần gian.”",
"15": "Khi Chúa Giê-xu nhận ra họ định đến ép Ngài làm vua, Ngài lại rút lui một mình trên núi.\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Đến chiều tối, các môn đồ xuống lại biển hồ.",
"17": "Họ lên thuyền và vượt biển để đến Ca-bê-na-um. Lúc ấy trời đã tối, nhưng Chúa Giê-xu vẫn chưa đến với họ.",
"18": "Gió thổi mạnh, và biển động.\n\\ts\\*",
"19": "Khi các môn đồ đã chèo được khoảng hai mươi lăm hoặc ba mươi ếch-ta-đơ, họ thấy Chúa Giê-xu đi bộ trên biển đến gần thuyền, nên họ sợ hãi.",
"20": "Nhưng Ngài bảo họ: “Thầy đây! Đừng sợ.”",
"21": "Rồi họ đang muốn rước Ngài lên thuyền, thì lập tức thuyền cập vào bờ chỗ họ định đến.\n\\ts\\*\n\\p",
"22": "Ngày hôm sau, đám đông từng ở bên kia biển hồ thấy rằng chỉ có một chiếc thuyền, trong khi Chúa Giê-xu lại không lên thuyền với các môn đồ, mà để họ đi một mình.",
"23": "Tuy nhiên, có các thuyền đến từ biển Ti-bê-ri-át gần nơi họ đã ăn bánh sau khi Chúa tạ ơn.\n\\ts\\*",
"24": "Vậy, khi đám đông thấy rằng không có Chúa Giê-xu cũng như các môn đồ Ngài ở đó, thì họ lên thuyền đi sang Ca-bê-na-um tìm Chúa Giê-xu.",
"25": "Sau khi tìm được Ngài ở bờ hồ bên kia, họ hỏi Ngài: \"Thưa Thầy, Thầy đến đây khi nào?”\n\\ts\\*",
"26": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Tôi nói thật với anh chị em, anh chị em tìm Tôi không phải vì anh chị em được chứng kiến các phép lạ, mà vì anh chị em được ăn bánh và no nê.",
"27": "Đừng làm việc vì thức ăn mau ôi thiu, nhưng vì thức ăn còn lại đến sự sống đời đời mà Con Người sẽ ban cho anh chị em, vì Đức Chúa Cha đã ấn chứng cho Ngài.\n\\ts\\*",
"28": "Họ hỏi Ngài: “Chúng tôi phải làm gì, để có thể thực hiện công việc của Thiên Chúa?\"",
"29": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Công việc của Thiên Chúa là thế này, đó là: các ông phải tin Đấng mà Ngài đã sai đến.”\n\\ts\\*",
"30": "Vậy, họ hỏi Ngài: “Thầy sẽ làm phép lạ gì, để chúng tôi thấy và tin? Thầy sẽ làm gì nào?",
"31": "Cha ông của chúng tôi đã ăn ma na trong hoang mạc, như có chép: Ngài đã ban cho họ bánh ăn từ trời.’”\n\\ts\\*",
"32": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Tôi nói thật với anh chị em, chẳng phải Môi-se ban bánh từ trời cho anh chị em đâu, mà chính Cha Tôi mới đang ban bánh đích thực từ trời cho anh chị em.",
"33": "Vì bánh của Thiên Chúa là bánh từ trời xuống ban sự sống cho thế nhân.”",
"34": "Vậy là họ nói với Ngài: “Thưa Thầy, xin cứ luôn cho chúng tôi bánh ấy.”\n\\ts\\*",
"35": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Tôi là bánh sự sống, ai đến với Tôi sẽ không đói, và ai tin Tôi sẽ không bao giờ khát.",
"36": "Nhưng tôi cho anh chị em biết, thật, anh chị em đã thấy Tôi, mà anh chị em không tin.",
"37": "Mọi người Cha cho Tôi sẽ đến với Tôi, và ai đến với Tôi thì chắc chắn Tôi không ném ra ngoài.\n\\ts\\*",
"38": "Vì Tôi từ trời xuống không phải để làm theo ý riêng của mình, nhưng theo ý của Đấng sai phái Tôi.",
"39": "Đây là ý muốn của Đấng sai phái tôi, đó là tôi sẽ không để mất một ai trong mọi kẻ Cha đã ban cho tôi, nhưng sẽ khiến họ sống lại vào ngày cuối cùng.",
"40": "Vì đây là ý muốn của Cha Tôi, đó là mọi người thấy Con và tin Con sẽ có sự sống đời đời, và Tôi sẽ khiến họ sống lại vào ngày cuối cùng.\n\\ts\\*\n\\p",
"41": "Vậy là người Do Thái lằm bằm về Ngài vì Ngài nói: “Tôi là bánh từ trời xuống.”",
"42": "Họ nói: “Chẳng phải đây là Giê-xu, con trai của Giô-sép, sao? Cha mẹ ông ấy chúng ta đều biết cả, sao bây giờ ông ta lại nói: Tôi từ trời xuống được?”\n\\ts\\*",
"43": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Hãy thôi lằm bằm với nhau đi.",
"44": "Không ai có thể đến với Tôi trừ khi Cha, Đấng sai phái Tôi, kéo người đó đến, còn Tôi sẽ khiến người đó sống lại vào ngày cuối cùng.",
"45": "Trong các sách tiên tri có chép: 'Rồi mọi người đều sẽ được Thiên Chúa dạy dỗ.' Mọi người đã nghe và học nơi Cha đều đến với Tôi.\n\\ts\\*",
"46": "Chưa có người nào từng thấy Cha, ngoại trừ Đấng đến từ Thiên Chúa Đấng ấy đã thấy Cha.",
"47": "Tôi nói thật với anh chị em, ai tin thì được sự sống đời đời.\n\\ts\\*",
"48": "Tôi là bánh sự sống.",
"49": "Tổ phụ của anh chị em ăn ma-na trong hoang mạc, rồi chết.\n\\ts\\*",
"50": "Đây là bánh từ trời xuống, nên người nào ăn bánh ấy thì không chết.",
"51": "Tôi là bánh sống từ trời xuống. Nếu ai ăn bánh này, người ấy sẽ sống đời đời. Bánh mà Tôi sẽ cho vì sự sống của thế nhân chính là thịt Tôi.”\n\\ts\\*\n\\p",
"52": "Rồi người Do Thái bắt đầu tranh cãi với nhau, rằng: \"Làm sao người này có thể cho chúng ta ăn thịt của ông ấy được?\"",
"53": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Tôi nói thật với anh chị em, nếu anh chị em không ăn thịt Con Người và uống huyết của Ngài, thì anh chị em sẽ không có sự sống trong mình.”\n\\ts\\*",
"54": "Người nào ăn thịt Tôi và uống huyết Tôi, thì có sự sống đời đời, và Tôi sẽ khiến người đó sống lại vào ngày cuối cùng.",
"55": "Vì thịt Tôi là đồ ăn thật, và huyết Tôi là đồ uống thật.",
"56": "Người ăn thịt Tôi và uống huyết Tôi vẫn cứ ở trong Tôi, và Tôi ở trong người đó.\n\\ts\\*",
"57": "Như Cha hằng sống đã sai phái Tôi, và Tôi nhờ Cha mà sống, thì người ăn thịt Tôi cũng sẽ nhờ Tôi mà sống.",
"58": "Đây là bánh từ trời xuống, không phải như bánh tổ phụ của anh chị em ăn rồi chết. Người nào ăn bánh này sẽ sống đời đời.”",
"59": "Chúa Giê-xu nói các lời ấy trong nhà hội, khi Ngài giảng dạy tại Ca-bê-na-um.\n\\ts\\*\n\\p",
"60": "Nhiều môn đồ của Ngài nghe như vậy, bảo: “Lời dạy này khó nghe quá, ai mà chấp nhận được?”",
"61": "Vì tự biết rằng các môn đồ đang lằm bằm về điều này, nên Chúa Giê-xu nói với họ: “Lời đó khiến anh em khó chịu sao?\n\\ts\\*",
"62": "Vậy nếu anh em thấy Con Người lên nơi Ngài ở trước đây thì sao?",
"63": "Chính Thánh Linh làm cho sống; xác thịt chẳng ích gì. Lời Thầy nói với anh em là linh, và là sự sống.\n\\ts\\*",
"64": "Vậy mà có một số anh em không tin.” Vì Chúa Giê-xu biết từ đầu ai là kẻ không tin, cũng như ai là kẻ sẽ phản bội Ngài.",
"65": "Nên Ngài nói: “Bởi vì vậy Thầy nói với anh em rằng không ai có thể đến với Thầy trừ khi họ được Cha ban cho ơn đó.\"\n\\ts\\*\n\\p",
"66": "Bởi cớ ấy, nhiều môn đồ rút lui, không đi với Ngài nữa.",
"67": "Rồi Chúa Giê-xu hỏi mười hai môn đệ: “Anh em đâu muốn bỏ thầy như họ, đúng không?”",
"68": "Si-môn Phi-e-rơ trả lời Ngài : “Lạy Chúa, chúng tôi biết đến với ai đây? Ngài có lời sự sống đời đời;",
"69": "chúng tôi đã tin và nhận biết Ngài là Đấng Thánh của Thiên Chúa.”\\f + ft Cụm từ \\fqa Đấng Thánh của Thiên Chúa\\fqa* có trong các cổ bản đáng tin cậy nhất. Một số bản về sau này thêm vào cụm từ \\fqa Chúa Cứu Thế\\fqa* và đọc: \\fqa Chúa Cứu Thế, Đấng Thánh của Thiên Chúa\\fqa*. \\f*",
"70": "Chúa Giê-xu nói với họ: “Chẳng phải Thầy đã chọn mười hai anh em sao? Vậy mà một người trong anh em là quỷ.”",
"71": "Ngài nói về Giu-đa con trai của Si-môn Ích-ca-ri-ốt, vì chính hắn, một trong mười hai người, sẽ phản bội Chúa Giê-xu.\n\\ts\\*"
}

55
jhn/7.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
{
"1": "Sau các việc đó, Chúa Giê-xu đi đây đó trong vùng Ga-li-lê; Ngài không muốn đến Giu-đê vì người Do Thái đang tìm cách giết Ngài.",
"2": "Bấy giờ đã gần đến Lễ Lều Trại của người Do Thái.\n\\ts\\*",
"3": "Vậy, các em trai Chúa nói với Ngài: “Hãy rời khỏi đây đến Giu-đê, để các môn đồ của anh cũng thấy được những việc anh làm.",
"4": "Vì không ai muốn dân chúng biết đến mà lại hành động kín đáo. Nếu anh làm các việc ấy thì hãy tỏ mình ra cho thiên hạ đi.”\n\\ts\\*",
"5": "Vì ngay cả các em Ngài cũng không tin Ngài.",
"6": "Vì vậy, Chúa Giê-xu nói với họ: “Giờ của anh vẫn chưa đến, nhưng giờ của các em lúc nào cũng sẵn.",
"7": "Thế nhân không thể thù ghét các em, nhưng họ thù ghét anh vì anh làm chứng về họ rằng việc làm của họ là ác.\n\\ts\\*",
"8": "Các em cứ đi lên dự lễ; còn anh sẽ không dự lễ này vì giờ của anh vẫn chưa được trọn.”",
"9": "Sau khi Ngài nói như vậy với họ, thì Ngài cứ ở lại Ga-li-lê.\n\\ts\\*\n\\p",
"10": "Nhưng khi các em Ngài đã lên dự lễ, thì Ngài cũng đi, nhưng đi một cách kín đáo chứ không công khai.",
"11": "Bấy giờ, người Do Thái tìm Ngài trong kỳ lễ, rằng: “Ông ta đâu rồi?”\n\\ts\\*",
"12": "Giữa vòng dân chúng người ta lằm bằm nhiều về Ngài. Người thì nói: “Ông ta là người đức độ.” Kẻ lại bảo: “Không đâu, ông ấy dẫn dắt dân chúng đi sai lạc.”",
"13": "Nhưng không ai công khai phát biểu về Ngài vì sợ người Do Thái.\n\\ts\\*\n\\p",
"14": "Vào giữa kỳ lễ, Chúa Giê-xu lên đền thờ và bắt đầu giảng dạy.",
"15": "Người Do Thái rất ngạc nhiên, rằng: “Ông này không học, làm sao biết Kinh Thánh được?”",
"16": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Giáo huấn Tôi dạy không phải là của Tôi, mà là của Đấng sai phái Tôi.\n\\ts\\*",
"17": "Ai muốn làm theo ý Ngài thì sẽ biết giáo huấn của Tôi đến từ Thiên Chúa, hay do Tôi tự mình nói ra.",
"18": "Kẻ nói theo ý mình thì mưu cầu vinh quang cho riêng mình, nhưng ai tìm vinh quang của Đấng sai phái mình thì đó là người chân chính, nơi người ấy chẳng có sự bất chính.\n\\ts\\*",
"19": "Chẳng phải Môi-se ban luật pháp cho các ông sao? Nhưng chẳng ai trong các ông tuân giữ luật pháp. Vì sao các ông lại tìm cách giết Tôi?”",
"20": "Dân chúng trả lời: “Ông bị quỷ ám rồi! Ai muốn giết ông nào?”\n\\ts\\*",
"21": "Chúa Giê-xu trả lời họ: “Tôi đã làm một việc, khiến tất cả các ông đều ngạc nhiên.",
"22": "Vì lý do đó, Môi-se ban phép cắt bì cho các ông (không phải phép đó xuất phát từ Môi-se, mà là từ các tổ phụ), và các ông thực hiện cắt bì cho nam giới trong ngày Sa-bát.\n\\ts\\*",
"23": "Nếu người đàn ông chịu cắt bì vào ngày Sa-bát để khỏi vi phạm luật Môi-se, thì sao các ông lại nổi giận với Tôi vì Tôi chữa lành hoàn toàn cho một người vào ngày Sa-bát?",
"24": "Đừng xét đoán theo bề ngoài, mà hãy xét đoán cách công bằng.”\n\\ts\\*\n\\p",
"25": "Rồi có mấy kẻ thuộc trong số dân Giê-ru-sa-lem nói: “Chẳng phải đây là người họ vẫn tìm cách giết đó sao?",
"26": "Kìa, ông ấy phát biểu công khai mà họ chẳng nói gì với ông ta cả. Chẳng lẽ giới lãnh đạo thật biết ông ta là Chúa Cứu Thế sao?",
"27": "Nhưng chúng ta biết ông này gốc gác từ đâu. Còn khi Chúa Cứu Thế đến thì chẳng ai biết gốc gác của Ngài cả.”\n\\ts\\*",
"28": "Chúa Giê-xu nói lớn trong đền thờ, giảng dạy rằng: “Các ông biết Tôi, cũng biết Tôi xuất thân từ đâu. Tôi không tự ý đến, nhưng Đấng sai phái Tôi là thật, mà các ông không biết.",
"29": "Tôi thì biết Ngài vì Tôi từ Ngài mà đến, và Ngài sai phái Tôi.”\n\\ts\\*",
"30": "Vậy, họ tìm cách bắt Ngài, nhưng không ai đụng đến Ngài vì giờ Ngài chưa đến.",
"31": "Tuy nhiên, nhiều người trong dân chúng tin Ngài. Họ nói: “Khi Chúa Cứu Thế đến, Ngài sẽ chẳng làm nhiều phép lạ hơn người này đã làm đâu đúng không?”",
"32": "Người Pha-ri-si nghe dân chúng xì xào những lời đó về Chúa Giê-xu, và các thầy tế lễ cả cùng người Pha-ri-si sai cảnh vệ đi bắt Ngài.\n\\ts\\*",
"33": "Vậy, Chúa Giê-xu nói: “Tôi ở với các ông trong ít lâu, rồi Tôi đi đến Đấng sai phái Tôi.”",
"34": "Các ông sẽ tìm Tôi nhưng sẽ không gặp tôi, và nơi Tôi ở các ông sẽ không đến được.”\n\\ts\\*",
"35": "Vậy là người Do Thái hỏi nhau: \"Người này sẽ đi đâu mà chúng ta lại không tìm được? Ông ta đâu có đến với những kiều bào sống rải rác giữa vòng người Hy Lạp và dạy cho dân Hy Lạp, đúng không?",
"36": "Ý của ông ta là gì khi nói: Các ông sẽ tìm Tôi nhưng sẽ không gặp, và nơi tôi ở các ông không thể đến được?”\n\\ts\\*\n\\p",
"37": "Vào ngày cuối, là ngày quan trọng trong kỳ lễ, Chúa Giê-xu đứng nói lớn: “Ai khát hãy đến với Tôi mà uống.",
"38": "Ai tin Tôi thì sông nước sống sẽ tuôn chảy từ lòng của người đó, y như Kinh Thánh chép.”\n\\ts\\*",
"39": "Ngài nói điều này chỉ về Thánh Linh mà những ai tin Ngài sẽ nhận được; Thánh Linh lúc đó chưa được ban xuống vì Chúa Giê-xu chưa được tôn vinh.\n\\ts\\*",
"40": "Khi một số người trong đám đông nghe những lời đó, thì họ nói: “Đây đúng là nhà tiên tri.”",
"41": "Số khác nói: “Đây là Chúa Cứu Thế.” Nhưng một số bảo: “Chúa Cứu Thế có xuất thân từ Ga-li-lê đâu, phải không?",
"42": "Chẳng phải Kinh Thánh nói rằng Chúa Cứu Thế sẽ xuất thân từ dòng dõi Đa-vít và từ Bết-lê-hem, ngôi làng của Đa-vít sao?”\n\\ts\\*",
"43": "Vậy là có sự chia rẽ giữa dân chúng vì cớ Ngài.",
"44": "Một số họ muốn bắt Ngài, nhưng chẳng ai đụng đến Ngài.\n\\ts\\*\n\\p",
"45": "Rồi các cảnh vệ trở về gặp các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si. Những người này hỏi họ: “Sao các anh không điệu ông ta về đây?”",
"46": "Các cảnh vệ đáp: “ Chưa từng có ai phát biểu như ông ấy.”\n\\ts\\*",
"47": "Vậy, mấy người Pha-ri-si hỏi: “Các người cũng chưa bị lừa đấy chứ?",
"48": "Vẫn chưa có ai trong giới lãnh đạo hoặc người Pha-ri-si nào tin ông ta chứ?",
"49": "Nhưng đám người chẳng biết luật pháp này, thật đáng nguyền rủa!”\n\\ts\\*",
"50": "Ni-cô-đem ( một người thuộc phái Pha-ri-si, từng đến gặp Chúa Giê-xu trước đây) nói với họ:",
"51": "“Luật chúng ta đâu có xét đoán ai mà chưa trước hết nghe đương sự trình bày và biết đương sự làm những gì, đúng không?”",
"52": "Họ đáp lại ông: “Ông cũng không phải là dân Ga-li-lê đấy chứ? Cứ tra xét để thấy chẳng có nhà tiên tri nào xuất thân từ Ga-li-lê đâu.”\n\\ts\\*\n\\p",
"53": " (Rồi ai nấy về nhà mình.)\\f +\\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có Giăng 7:53-8:11\\f*"
}

61
jhn/8.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,61 @@
{
"1": "(Chúa Giê-xu lên núi Ô-liu.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"2": "Vào lúc sáng sớm, Ngài lại đến đền thờ, và mọi người kéo đến; Ngài ngồi xuống dạy dỗ họ.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"3": "Các thầy dạy luật và người Pha-ri-si mang đến một phụ nữ bị bắt quả tang phạm tội ngoại tình. Họ để chị ở ngay chính giữa.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"4": "Rồi họ nói với Ngài: “Thưa Thầy, người phụ nữ này đã bị bắt quả tang phạm tội ngoại tình.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"5": "Trong luật pháp, Môi-se truyền cho chúng ta phải ném đá những người như vậy; Thầy có ý kiến gì về chị ta?”\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"6": "Họ nói vậy để gài bẫy Ngài, hầu có lý do cáo tội Ngài, nhưng Chúa Giê-xu cúi xuống và dùng ngón tay viết lên đất.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"7": "Khi họ cứ hỏi nữa, Ngài đứng dậy và bảo họ: “Ai giữa vòng các ông không có tội, thì người đó hãy ném đá chị này trước đi.”\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"8": "Rồi Ngài lại cúi xuống và dùng ngón tay viết viết lên đất.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"9": "Nghe vậy, họ lần lượt bỏ đi, bắt đầu là những người lớn tuổi nhất. Cuối cùng, chỉ còn lại một mình Chúa Giê-xu, cùng với người phụ nữ ở giữa mọi người trước đó.\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"10": "Chúa Giê-xu đứng dậy và hỏi chị: “Chị kia, mấy người cáo tội chị đâu cả rồi? Không ai buộc tội chị sao?”\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này.\\f*",
"11": "Chị đáp: “Không ai cả, thưa Chúa.” Chúa Giê-xu nói: “Tôi cũng không buộc tội chị. Chị đi đi, và đừng phạm tội nữa.”)\\f + \\ft Một số thủ bản có phần nội dung này; nhưng các thủ bản cổ, đáng tin cậy nhất không có câu này. \\f*\\p",
"12": "Rồi Chúa Giê-xu lại nói với họ, rằng: “Tôi là ánh sáng của thế giới; ai theo Tôi sẽ không đi trong bóng tối, nhưng có ánh sáng sự sống.”",
"13": "Mấy người Pha-ri-si nói với Ngài: “Thầy tự làm chứng về mình; lời chứng của Thầy không xác thực.”\n\\ts\\*",
"14": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Cho dù tôi tự làm chứng về mình, nhưng lời chứng của Tôi vẫn xác thực. Vì tôi biết mình từ đâu đến và sẽ đi đâu, còn các ông không biết Tôi từ đâu đến hay sẽ đi đâu.",
"15": "Các ông xét đoán theo xác thịt; Tôi không xét đoán ai hết.",
"16": "Tuy nhiên, nếu Tôi xét đoán, thì sự xét đoán của Tôi là xác thực vì tôi không ở một mình, mà tôi ở với Cha, là Đấng sai phái Tôi.\n\\ts\\*",
"17": "Thật, trong luật pháp của các ông có ghi rằng lời chứng của hai người là xác thực.",
"18": "Tôi tự làm chứng về mình, và Cha là đấng sai phái tôi làm chứng về Tôi.”\n\\ts\\*",
"19": "Vậy, họ hỏi Ngài: “Cha của Thầy đâu?” Chúa Giê-xu trả lời: “Các ông không biết Tôi cũng không biết Cha Tôi; nếu các ông biết Tôi, thì các ông cũng biết Cha Tôi.”",
"20": "Ngài nói những lời này tại nơi cất giữ tiền lạc hiến khi Ngài giảng dạy trong đền thờ, nhưng không ai bắt Ngài vì giờ của Ngài chưa đến.\n\\ts\\*\n\\p",
"21": "Vậy, Ngài lại nói với họ: “Tôi sẽ ra đi; các ông sẽ tìm Tôi và sẽ chết trong tội mình. Nơi Tôi đi các ông không đến được.”",
"22": "Người Do Thái thắc mắc: \"Người này sẽ không tự vẫn đấy chứ? Phải chăng đó là lý do ông ta nói: Nơi Tôi đi các ông không đến được'?”\n\\ts\\*",
"23": "Vậy, Giê-xu nói với họ: “Các ông từ dưới mà có, còn Tôi thì từ trên. Các ông thuộc về trần gian này, còn Tôi không thuộc về trần gian.",
"24": "Cho nên Tôi nói với các ông rằng các ông sẽ chết trong tội mình. Vì nếu các ông không tin Tôi CHÚA HẰNG HỮU thì các ông sẽ chết trong tội mình.”\n\\ts\\*",
"25": "Vậy là họ hỏi Ngài: “Thầy là ai?” Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Như Tôi đã nói với các ông từ đầu.",
"26": "Tôi có nhiều chuyện nói và phán xét liên quan đến các ông. Tuy nhiên, Đấng sai phái Tôi là thật; và những điều Tôi nghe nơi Ngài thì Tôi nói lại những điều ấy cho thế nhân.”",
"27": "Họ không hiểu rằng Ngài đang nói với họ về Cha.\n\\ts\\*",
"28": "Rồi Chúa Giê-xu tiếp: “Khi các ông treo Con Ngươi lên, thì các ông sẽ biết tôi là CHÚA HẰNG HỮU, và Tôi chẳng tự mình làm điều gì. Tôi nói những điều này theo như Cha dạy Tôi.",
"29": "Đấng sai phái Tôi ở cùng Tôi; Ngài không để Tôi đơn độc, vì Tôi luôn làm điều đẹp lòng Ngài.”",
"30": "Khi Chúa Giê-xu nói các lời ấy thì có nhiều người tin Ngài.\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Rồi Chúa Giê-xu nói với những người Do Thái đã tin Ngài: “Nếu các ông cứ ở trong lời Tôi, thì các ông thật là môn đồ của Tôi;",
"32": "các ông sẽ biết chân lý, và chân lý sẽ cho các ông được tự do.”",
"33": "Họ hỏi lại Ngài: “Chúng tôi là con cháu Áp-ra-ham và chưa từng làm nô lệ cho ai; sao Thầy nói: Các ông sẽ được tự do?”\n\\ts\\*",
"34": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Tôi nói thật với các ông, ai phạm tội là nô lệ cho tội lỗi.",
"35": "Nhưng nô lệ không ở mãi trong nhà, còn con thì cứ ở luôn.",
"36": "Vì vậy, nếu Con giải phóng các ông, thì các ông sẽ thật được tự do.\n\\ts\\*",
"37": "Tôi biết các ông là con cháu Áp-ra-ham, nhưng các ông tìm cách giết Tôi vì lời Tôi chẳng có chỗ trong các ông.",
"38": "Tôi nói những điều Tôi thấy nơi Cha Tôi; vì vậy, các ông cũng làm những việc các ông nghe nơi cha mình.\n\\ts\\*",
"39": "Họ đáp lại Ngài: “Cha của chúng tôi là Áp-ra-ham.” Chúa Giê-xu nói với họ: “Nếu các ông là con cháu Áp-ra-ham, thì các ông sẽ làm công việc của Áp-ra-ham.",
"40": "Ấy thế mà các ông lại tìm cách giết Tôi, người đã nói cho các ông biết chân lý nghe từ Thiên Chúa. Áp-ra-ham không làm như vậy.",
"41": "Các ông làm công việc của cha mình.” Họ nói với Ngài: “Chúng tôi sinh ra đâu phải là con hoang; chúng tôi có một Cha, là Thiên Chúa.”\n\\ts\\*",
"42": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Nếu Thiên Chúa là Cha của các ông, thì các ông sẽ yêu mến Tôi, vì Tôi đến từ Thiên Chúa, và có mặt ở đây; vì Tôi không tự ý đến, mà Ngài sai phái Tôi đến.",
"43": "Vì sao các ông không hiểu lời Tôi nói? Ấy là vì các ông không nghe lời của Tôi được.",
"44": "Các ông là từ cha mình, tức ma quỷ, và các ông muốn làm theo dục vọng của cha mình. Từ ban đầu hắn là kẻ giết người và không bền đỗ trong chân lý, vì chẳng có chân lý nơi hắn. Khi hắn nói dối, thì hắn nói tự bản chất của mình vì hắn là kẻ nói dối và là cha của những kẻ nói dối.\n\\ts\\*",
"45": "Nhưng vì Tôi nói thật, nên các ông không tin Tôi.",
"46": "Ai trong các ông chứng minh được Tôi có tội? Nếu Tôi nói thật, sao các ông không tin Tôi?",
"47": "Ai thuộc về Thiên Chúa thì nghe lời của Thiên Chúa; vì vậy, các ông không nghe lời Thiên Chúa vì các ông không thuộc về Ngài.”\n\\ts\\*",
"48": "Người Do Thái đáp lại Ngài: “Chẳng phải chúng tôi nói ông là hạng người Sa-ma-ri bị quỉ ám đó sao?”",
"49": "Chúa Giê-xu đáp: “Tôi không bị quỉ ám; nhưng Tôi tôn kính Cha Tôi; còn các ông thì hạ nhục Tôi.\n\\ts\\*",
"50": "Nhưng tôi không tìm kiếm vinh quang của mình; có một Đấng tìm kiếm và phán xét.",
"51": "Tôi nói thật với các ông, nếu ai vâng giữ lời Tôi, người đó sẽ chắc chắn không bao giờ thấy sự chết.”\n\\ts\\*",
"52": "Người Do Thái nói với Ngài: “Giờ thì chúng tôi biết rằng ông bị quỉ ám. Áp-ra-ham và các tiên tri đều chết; nhưng ông lại nói: Nếu ai giữ lời tôi, thì người đó chắc chắn không bao giờ nếm trải sự chết.",
"53": "Ông đâu có lớn hơn tổ phụ Áp-ra-ham đã chết của chúng tôi, phải vậy không? Các tiên tri cũng chết. Ông tự làm ra mình là ai nào?”\n\\ts\\*",
"54": "Chúa Giê-xu đáp: “Nếu Tôi tự tôn vinh mình, thì vinh quang của Tôi chẳng là gì cả; chính Cha Tôi tôn vinh Tôi, mà Ngài lại là Đấng các ông xưng là Thiên Chúa của mình.",
"55": "Các ông đâu có biết Ngài, nhưng Tôi biết Ngài. Nếu Tôi nói: Tôi không biết Ngài, thì Tôi cũng là kẻ nói dối như các ông. Nhưng Tôi biết Ngài và giữ lời Ngài.",
"56": "Tổ phụ các ông là Áp-ra-ham đã vui mừng nhìn thấy ngày của Tôi; người thấy và vui sướng.”\n\\ts\\*",
"57": "Người Do Thái nói với Ngài: “Ông chưa đến năm mươi tuổi, mà ông đã thấy Áp-ra-ham?”",
"58": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Tôi nói thật với các ông, tôi hiện hữu trước khi có Áp-ra-ham.”",
"59": "Vậy là họ lượm đá định ném Ngài, nhưng Chúa Giê-xu lánh đi và ra khỏi đền thờ.\n\\ts\\*"
}

43
jhn/9.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
{
"1": "Khi Chúa Giê-xu đi qua, Ngài thấy một người mù từ lúc mới sinh.",
"2": "Các môn đồ hỏi Ngài: \"Thưa Thầy, ai phạm tội mà anh ta sinh ra lại bị mù, anh ta hay cha mẹ anh ta?”\n\\ts\\*",
"3": "Chúa Giê-xu đáp: “Không phải anh ta, cũng không phải cha mẹ anh ta, nhưng ấy là để công việc của Thiên Chúa được bày tỏ nơi anh ta.",
"4": "Chúng ta phải làm công việc của Đấng sai phái Thầy trong lúc ban ngày. Đêm đến thì không ai làm việc được.",
"5": "Trong lúc Thầy ở trần gian thì Thầy là ánh sáng của thế giới.”\n\\ts\\*",
"6": "Sau khi nói mấy lời ấy, Ngài nhổ xuống đất, lấy nước miếng hòa thành bùn, và xức bùn đó lên mắt của anh ta.",
"7": "Rồi Ngài nói với anh: “Hãy đi rửa dưới ao Si-lô-ê” ( nghĩa là 'Được Sai Đi). Vậy, anh đi và rửa mắt, rồi quay trở lại với mắt sáng.\n\n\\ts\\*",
"8": "Những người hàng xóm của anh và những người đã nhìn thấy anh ăn xin lúc trước nói: “Chẳng phải đây là anh vẫn thường ngồi xin ăn sao?”",
"9": "Một số nói: “Đúng là anh ta.” Số khác bảo: “Không phải đâu, nhưng giống anh ta lắm.” Còn anh mù thì xác nhận: “Chính là tôi đây.”\n\\ts\\*",
"10": "Họ hỏi anh: “Thế làm sao mắt anh sáng được vậy?”",
"11": "Anh đáp: “Người tên là Giê-xu hòa bùn xức mắt tôi và bảo tôi: Hãy đi đến ao Si-lô-ê rửa. Vậy, tôi đi, rửa, và tôi thấy được.”",
"12": "Họ hỏi anh: “Người ấy đâu rồi?” Anh ta đáp: “Tôi không biết.”\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "Họ đưa anh từng bị mù đó đến chỗ mấy người Pha-ri-si.",
"14": "Hôm Chúa Giê-xu hòa bùn mở mắt cho anh là ngày Sa-bát.",
"15": "Vậy, những người Pha-ri-si cũng hỏi anh làm thế nào anh được sáng mắt. Anh ta trả lời họ: “Ông ấy xức bùn lên mắt tôi, tôi đi rửa và bây giờ tôi thấy được.”\n\\ts\\*",
"16": "Một số người Pha-ri-si nhận xét: “Người này không phải từ Thiên Chúa đến, vì ông ta không tuân giữ ngày Sa-bát.” Số khác lại nói: “Làm sao một người có tội lại có thể làm những phép lạ như vậy?” Thế là họ chia phe ra.",
"17": "Vậy nên họ lại hỏi anh mù: “Anh có ý kiến gì về ông ta, vì ông ta mở mắt anh đó?” Anh mù đáp: “Ông ta là nhà tiên tri.”",
"18": "Người Do Thái vẫn không tin về người đã từng mù mà nay lại sáng mắt cho đến khi họ gọi cha mẹ của anh ta đến.\n\\ts\\*",
"19": "Họ hỏi cha mẹ anh: “Đây có phải là người con mà ông bà nói đã bị mù từ lúc mới sinh không? Làm thế nào giờ anh ta lại thấy được?”",
"20": "Cha mẹ của anh trả lời họ: “Chúng tôi biết đây là con chúng tôi và nó đã bị mù lúc mới sinh.",
"21": "Nhưng làm thế nào giờ nó lại nhìn thấy được thì chúng tôi không biết, và ai mở mắt cho nó, chúng tôi cũng không biết. Hãy hỏi nó; nó đã lớn rồi. Nó có thể tự trả lời.”\n\\ts\\*",
"22": "Cha mẹ anh nói vậy vì họ sợ người Do Thái. Vì người Do Thái đã thỏa thuận rằng nếu ai xưng nhận Giê-xu là Chúa Cứu Thế thì người đó sẽ bị trục xuất khỏi nhà hội.",
"23": "Bởi vậy nên cha mẹ anh mới nói: “Nó đã đủ lớn, hãy hỏi nó.”",
"24": "Vậy là một lần nữa, họ gọi người từng bị mù lại và hỏi anh: “Hãy tôn vinh Thiên Chúa. Chúng ta biết người đó là kẻ có tội.”",
"25": "Anh mù đáp: Ông ta có tội hay không tôi không biết. Tôi chỉ biết một điều, đó là tôi từng bị mù, nhưng bây giờ lại thấy được.”\n\\ts\\*",
"26": "Họ lại hỏi anh: “Người ấy làm gì cho anh? Ông ta mở mắt anh như thế nào?”",
"27": "Anh trả lời: “Tôi đã nói với các ông rồi, mà các ông không nghe! Sao các ông muốn nghe lại nữa? Không phải các ông cũng muốn trở thành môn đồ của ông ấy đấy chứ?”\n\\ts\\*",
"28": "Vậy là họ sỉ vả anh, rằng: “Mày mới là môn đồ của ông ta, còn bọn tao là môn đồ của Môi-se.",
"29": "Chúng ta biết Thiên Chúa có phán với Môi-se, nhưng còn người này thì chúng ta không biết từ đâu đến.”\n\\ts\\*",
"30": "Người kia đáp: “Chuyện lạ nhỉ. Ông ta mở mắt tôi mà các ông lại không biết ông ta từ đâu đến.",
"31": "Chúng ta biết Thiên Chúa không nghe người có tội, còn ai nhiệt thành và làm theo ý muốn Ngài thì Ngài nghe người đó.\n\\ts\\*",
"32": "Từ thuở khai thiên lập địa chưa hề nghe có bất cứ ai mở mắt cho người mù từ lúc mới sinh.",
"33": "Nếu người này không phải đến từ Thiên Chúa, thì ông ta chẳng làm được gì cả.”",
"34": "Họ đáp lại anh: “ Mày sinh ra chìm ngập trong tội mà giờ lại lên giọng dạy bọn tao sao?” Rồi họ đuổi anh ta ra.\n\\ts\\*\n\\p",
"35": "Chúa Giê-xu nghe họ đã trục xuất anh khỏi nhà hội. Ngài tìm gặp anh, hỏi: “Anh có tin Con Người không?”",
"36": "Anh ta trả lời: “Người ấy là ai để tôi tin, thưa Chúa?”",
"37": "Chúa Giê-xu nói với anh: “Anh đã thật thấy người, và đó là người đang nói với anh đây.”",
"38": "Anh đáp: “Thưa Chúa, tôi tin.” Rồi anh thờ lạy Ngài.\n\\ts\\*",
"39": "Chúa Giê-xu nói: “Tôi đã đến thế gian này để phán xét, để người không thấy được thấy, và để người thấy trở nên mù.”",
"40": "Có mấy người Pha-ri-si đang ở đó với Ngài nghe vậy, thì hỏi Ngài: “Bộ chúng tôi cũng mù luôn sao?”",
"41": "Chúa Giê-xu đáp: “Nếu các ông mù thì các ông không có tội, nhưng vì các ông nói: Chúng tôi thấy nên tội các ông vẫn còn đó.”\n\\ts\\*"
}

1
jhn/headers.json Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
[{"tag":"toc1","content":"Giăng"},{"tag":"usfm","content":"3.0"}]

7
jhn/manifest.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
{
"language_id": "vi",
"language_name": "Tiếng Việt",
"direction": "ltr",
"resource_id": "targetLanguage",
"description": "Target Language"
}

63
manifest.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,63 @@
{
"project": {
"id": "jhn",
"name": "John"
},
"resource": {
"id": "mlt",
"name": "Regular"
},
"toolsSelectedGLs": {
"wordAlignment": "en"
},
"generator": {
"name": "ts-desktop",
"build": "148"
},
"target_language": {
"id": "mng",
"name": "Eastern Mnong",
"direction": "ltr",
"book": {
"name": "Giăng"
}
},
"type": {
"id": "text",
"name": "Text"
},
"source_translations": [
{
"language_id": "en",
"resource_id": "ult",
"checking_level": "3",
"date_modified": "2019-10-09T00:00:00+00:00",
"version": "5"
}
],
"translators": [
"VGM"
],
"checkers": [],
"time_created": "2020-09-18T08:39:52.228Z",
"tools": [],
"repo": "",
"tcInitialized": true,
"package_version": 7,
"format": "usfm",
"parent_draft": {},
"finished_chunks": [
"front-title"
],
"tc_version": 7,
"license": "CC BY-SA 4.0",
"projectFont": "default",
"tsv_relation": [
"en/ult",
"el-x-koine/ugnt?v=0.15",
"hbo/uhb?v=2.1.15"
],
"tc_edit_version": "3.0.1",
"tc_min_compatible_version": "3.0.0",
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "0.15"
}

4
mng_mlt_jhn_book.usfm Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
\toc1 Giăng
\usfm 3.0
\id JHN EN_MLT mng_Eastern⋅Mnong_ltr Tue Dec 29 2020 13:24:14 GMT+0700 (Indochina Time) tc
\h John

3
settings.json Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
{
"last_opened": "2020-12-18T10:24:24.823Z"
}

4
vi_reg_jhn_book.usfm Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
\toc1 Giăng
\usfm 3.0
\id JHN EN_REG vi_Tiếng⋅Việt_ltr Fri Sep 18 2020 15:42:00 GMT+0700 (Indochina Time) tc
\h John

21042
vi_ult_jhn_book.usfm Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

21489
vi_vlt_jhn_book.usfm Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff