Translated 1 Peter to Indonesian
This commit is contained in:
parent
5758f15153
commit
dc10b022fd
|
@ -1,112 +1,112 @@
|
|||
## 1 Peter 01 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Petrus 01 ##
|
||||
|
||||
Q? Of whom was Peter an apostle?
|
||||
T? Petrus adalah rasul dari siapa?
|
||||
|
||||
A. Peter was an apostle of Jesus Christ. [1:1]
|
||||
Petrus adalah rasul dari Yesus Kristus. [1:1]
|
||||
|
||||
Q? To whom did Peter write?
|
||||
T? Petrus menulis kepada siapa?
|
||||
|
||||
A. Peter wrote to the foreigners of the dispersion, the chosen ones, throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. [1:1]
|
||||
J. Petrus menulis kepada orang-orang asing yang tersebar, kaum terpilih, di seluruh Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia, dan Bitinia. [1:1]
|
||||
|
||||
Q? How did the foreigners become the chosen ones?
|
||||
T? Bagaimana orang-orang asing menjadi kaum terpilih?
|
||||
|
||||
A. The foreigners became the chosen ones according to the foreknowledge of God the Father, and by the sanctifying of the Holy Spirit. [1:1-2]
|
||||
J. Orang-orang asing menjadi kaum terpilih sesuai dengan rencana Allah Bapa, oleh pengudusan dari Roh Kudus. [1:1-2]
|
||||
|
||||
Q? What did Peter want the believers to have?
|
||||
T? Petrus ingin orang percaya memiliki apa?
|
||||
|
||||
A. Peter wanted them to have grace and increased peace. [1:3]
|
||||
J. Petrus ingin mereka memiliki anugerah dan damai sejahtera yang bertambah-tambah. [1:3]
|
||||
|
||||
Q? Who did Peter want to be blessed?
|
||||
T? Petrus ingin siapa yang diberkati?
|
||||
|
||||
A. Peter wanted the God and Father of their Lord Jesus Christ to be blessed. [1:3]
|
||||
J. Petrus ingin Allah dan Bapa dari Tuhan kita Yesus Kristus mereka terberkati. [1:3]
|
||||
|
||||
Q? How did God give them a new birth?
|
||||
T? Bagaimana Allah memberi mereka kelahiran baru?
|
||||
|
||||
A. God gave them a new birth in his great mercy. [1:3]
|
||||
J. Allah memberi mereka kelahiran baru dalam kemurahanNya. [1:3]
|
||||
|
||||
Q? Why would the inheritance not perish, become stained, or fade away?
|
||||
T? Mengapa warisan itu tidak akan lenyap, tidak akan ternoda, dan tidak akan pudar?
|
||||
|
||||
A. Because the inheritance was reserved in heaven for them. [1:4]
|
||||
J. Karena warisan itu telah disimpan di sorga bagi mereka. [1:4]
|
||||
|
||||
Q? By what means were they protected in God's power?
|
||||
T? Dengan cara apa mereka dilindungi oleh kuasa Allah?
|
||||
|
||||
A. They were protected through faith for the salvation that is ready to be revealed in the last times. [1:5]
|
||||
J. Mereka dilindungi melalui iman bagi keselamatan yang siap dinyatakan pada hari-hari akhir. [1:5]
|
||||
|
||||
Q? Why was it necessary for them to feel sorrow in many different trials?
|
||||
T? Mengapa perlu bagi mereka untuk merasakan penderitaan dalam berbagai macam pencobaan?
|
||||
|
||||
A. It was necessary so that their faith would be tested, and that their faith would be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ. [1:7]
|
||||
J. Perlu agar iman mereka diuji, dan supaya iman mereka menghasilkan pujian, kemuliaan, dan hormat ketika Yesus Kristus dinyatakan. [1:7]
|
||||
|
||||
Q? What was more precious than gold which perishes?
|
||||
T? Apa yang lebih berharga daripada emas yang dapat lenyap?
|
||||
|
||||
A. Faith was more precious than gold. [1:7]
|
||||
J. Iman lebih berharga daripada emas. [1:7]
|
||||
|
||||
Q? Although the believers had not seen Jesus, what did they do?
|
||||
T? Meskipun orang percaya belum pernah melihat Dia, apa yang mereka lakukan?
|
||||
|
||||
A. They loved him and believed in him, and were very glad with unspeakable joy that was full of glory. [1:8]
|
||||
J. Mereka mengasihi Dia dan percaya pada Dia, dan sangat bersukacita dengan sukacita yang tak terkatakan yang penuh kemuliaan. [1:8]
|
||||
|
||||
Q? What did the ones who believed in him receive as the result of their faith?
|
||||
T? Apa yang diterima mereka yang percaya padanya sebagai hasil dari iman mereka?
|
||||
|
||||
A. They received the salvation of their souls. [1:9]
|
||||
J. Mereka menerima keselamatan jiwa mereka. [1:9]
|
||||
|
||||
Q? About what did the prophets search and inquire carefully?
|
||||
T? Apa yang para nabi cari dan tanya terus?
|
||||
|
||||
A. The prophets searched about the salvation the believers were receiving, about the grace that was to be theirs. [1:10]
|
||||
J. Para nabi mencari mengenai keselamatan yang sedang diterima orang percaya, mengenai anugerah yang akan menjadi milik mereka. [1:10]
|
||||
|
||||
Q? About what was the Spirit of Christ telling the prophets in advance?
|
||||
T? Tentang apakah Roh dari Kristus nyatakan sebelumnya kepada para nabi?
|
||||
|
||||
A. He was telling them about the sufferings of Christ and the glories that would follow him. [1:11]
|
||||
J. Ia sedang memberitahu mereka tentang penderitaan Kristus dan kemuliaan yang akan mengikutiNya. [1:11]
|
||||
|
||||
Q? Whom were the prophets serving by their searches and inquiries?
|
||||
T? Siapa yang sedang dilayani para nabi melalui pencarian dan pertanyaan mereka?
|
||||
|
||||
A. They were serving the believers. [1:12]
|
||||
J. Mereka sedang melayani orang percaya. [1:12]
|
||||
|
||||
Q? Who desired the results of the prophets' searches and inquiries to be revealed?
|
||||
T? Siapa yang ingin hasil dari pencarian dan pertanyaan para nabi dinyatakan?
|
||||
|
||||
A. Even the angels desired the results to be revealed. [1:12]
|
||||
J. Bahkan para malaikat ingin hasilnya dinyatakan. [1:12]
|
||||
|
||||
Q? What did Peter command the believers to do as obedient children?
|
||||
T? Apa yang Petrus perintahkan kepada orang percaya untuk dilakukan sebagai anak-anak taat?
|
||||
|
||||
A. He commanded them to prepare their mind to obey God, be sober in their thinking, and have complete confidence in the grace that would be brought them, and not to conform themselves to their former desires. [1:13-14]
|
||||
J. Ia memerintahkan mereka untuk mempersiapkan pikiran mereka untuk taat kepada Allah, jernih dalam pikiran, yakin sepenuhnya akan anugerah yang akan diberikan kepada mereka, tidak menyerah untuk mengikuti dorongan mereka terdahulu. [1:13-14]
|
||||
|
||||
Q? Why did Peter say the believers should be holy?
|
||||
T? Mengapa Petrus berkata bahwa orang percaya harus kudus?
|
||||
|
||||
A. Because the one who called them is holy. [1:15-16]
|
||||
J. Karena yang memanggil mereka adalah kudus. [1:15-16]
|
||||
|
||||
Q? Why should the believers spend the time of their journey in reverence?
|
||||
T? Mengapa orang percaya harus menggunakan waktu dalam perjalanan hidupnya dalam hormat kepadaNya?
|
||||
|
||||
A. Because they called as "Father" the one who judges impartially according to each person's work. [1:17]
|
||||
J. Karena mereka memanggil "Bapa" kepada Dia yang menghakimi secara adil setiap orang menurut perbuatannya. [1:17]
|
||||
|
||||
Q? With what were the believers redeemed?
|
||||
T? Dengan apakah orang percaya ditebus?
|
||||
|
||||
A. They were not redeemed with silver or gold, but with the honored blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot. [1:18-19]
|
||||
J. Mereka telah ditebus bukan dengan perak atau emas, tetapi oleh darah Kristus yang mulia, sebagaimana domba yang tak bercacat atau bernoda. [1:18-19]
|
||||
|
||||
Q? From whom had the foreigners, the chosen ones, learned foolish behavior?
|
||||
T? Dari manakah orang-orang asing, yang terpilih, pelajari perbuatan bodoh?
|
||||
|
||||
A. They had learned the foolish behavior from their fathers. [1:19]
|
||||
J. Mereka telah pelajari dari perbuatan bodoh nenek moyang mereka. [1:19]
|
||||
|
||||
Q? When was Christ chosen, and when was he revealed?
|
||||
T? Kapan Kristus dipilih, dan kapan Ia dinyatakan?
|
||||
|
||||
A. He was chosen before the foundation of the world; he was revealed to the foreigners, the chosen ones, in what was then the last times. [1:20]
|
||||
J. Ia telah tentukan sebelum dunia dijadikan, Ia telah dinyatakan kepada orang-orang asing, yang terpilih, pada waktu itu adalah hari-hari akhir. [1:20]
|
||||
|
||||
Q? How did the believers believe in God, and have faith and confidence in God?
|
||||
T? Bagaimana orang percaya percaya pada Allah, dan memiliki iman dan kepercayaan dalam Allah?
|
||||
|
||||
A. Through Christ, whom God raised from the dead and to whom God gave glory. [1:20-21]
|
||||
J. Melalui Kristus, yang Allah telah bangkitkan dari antara orang mati dan yang telah Allah berikan kemuliaan. [1:20-21]
|
||||
|
||||
Q? How did the believers make their souls pure?
|
||||
T? Bagaimana orang percaya membuat jiwa mereka kudus?
|
||||
|
||||
A. They made their souls pure by obedience to the truth for brotherly love. [1:22]
|
||||
J. Mereka membuat jiwa mereka kudus dengan ketaatan kepada kebenaran bagi kasih persaudaraan. [1:22]
|
||||
|
||||
Q? How were the believers born again?
|
||||
T? Bagaimana orang percaya lahir baru?
|
||||
|
||||
A. They were born again from imperishable seed, through the living and remaining word of God, not from perishable seed. [1:23]
|
||||
J. Mereka lahir baru dari benih yang tidak dapat hancur, melalui Firman Tuhan yang hidup dan kekal, bukan dari benih yang dapat hancur. [1:23]
|
||||
|
||||
Q? What is all flesh like, and what is its glory like?
|
||||
T? Bagaimana semua tubuh itu, dan bagaimana kemuliannya?
|
||||
|
||||
A. Flesh is like grass; its glory is like the flower of grass. [1:24]
|
||||
J. Tubuh adalah seperti rumput; kemuliaannya seperti bunga rumput. [1:24]
|
||||
|
||||
Q? What happens to the word of the Lord?
|
||||
T? Apa yang terjadi dengan firman dari Tuhan?
|
||||
|
||||
A. The word of the Lord remains forever. [1:25]
|
||||
J. Firman dari Tuhan kekal selamanya. [1:25]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Peter Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Petrus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,56 +1,56 @@
|
|||
## 1 Peter 02 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Petrus 02 ##
|
||||
|
||||
Q? What were the believers told to put aside?
|
||||
T? Orang percaya disuruh untuk menyingkirkan apa?
|
||||
|
||||
A. They were told to put aside all evil deceit, hypocrisy, envy, and slander. [2:1]
|
||||
J. Mereka disuruh untuk menyingkirkan semua kejahatan, kemunafikan, iri hati, dan fitnah. [2:1]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers to long for pure spiritual milk?
|
||||
T? Mengapa orang percaya harus menantikan susu rohani yang murni?
|
||||
|
||||
A. They were to long for pure spiritual milk that they might grow in salvation. [2:2]
|
||||
J. Mereka harus menantikan susu rohani yang murni sehingga mereka dapat bertumbuh dalam keselamatan. [2:2]
|
||||
|
||||
Q? Who was the living stone who was rejected by people and chosen by God?
|
||||
T? Siapa batu yang hidup yang telah ditolak oleh manusia dan dipilih oleh Allah?
|
||||
|
||||
A. Jesus Christ was the living stone. [2:4-5]
|
||||
J. Yesus Kristus adalah batu yang hidup. [2:4-5]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers also like living stones?
|
||||
T? Mengapa orang percaya juga adalah seperti batu yang hidup?
|
||||
|
||||
A. They were like living stones because they were being built up to be a spiritual house. [2:5]
|
||||
J. Mereka seperti batu yang hidup karena mereka sedang dibangun untuk menjadi rumah rohani. [2:5]
|
||||
|
||||
Q? Why did the builders stumble, disobeying the word?
|
||||
T? Mengapa pembangun tersandung, tidak menaati Firman?
|
||||
|
||||
A. The builders stumbled because they were appointed to do that. [2:7-8]
|
||||
J. Para pembangun tersandung karena mereka telah ditentukan untuk melakukan itu. [2:7-8]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, and a people for God's possession?
|
||||
T? Mengapa orang percaya sebagai bangsa yang terpilih, imamat rajani, bangsa kudus, dan umat kepunyaan Allah?
|
||||
|
||||
A. They were chosen so that they might anounce the wonderful actions of God. [2:9-10]
|
||||
J. Mereka terpilih agar mereka bisa memberitakan perbuatan indah dari Allah. [2:9-10]
|
||||
|
||||
Q? Why did Peter call the beloved to abstain from sinful desires?
|
||||
T? Mengapa Petrus menyuruh yang terkasih berpantang dari dorongan dosa?
|
||||
|
||||
A. He called them to abstain so that those who might speak of them as having done evil would see their good behavior and praise God. [2:11-12]
|
||||
J. Ia memanggil mereka untuk berpantang supaya mereka yang menuduhkan telah melakukan kejahatan dapat melihat perbuatan baik mereka dan memuji Allah. [2:11-12]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers to obey every human authority?
|
||||
T? Mengapa orang percaya harus menaati setiap kuasa duniawi?
|
||||
|
||||
A. They were to obey every human authority because God wanted to use their obediene to silence the ignorant talk of foolish people. [2:13-15]
|
||||
J. Mereka harus taat pada setiap kuasa manusiawi karena Allah ingin menggunakan ketaatan mereka untuk membungkam pembicaraan kosong dari orang-orang bodoh. [2:13-15]
|
||||
|
||||
Q? Instead of using their freedom as a covering for wickedness, what were the foreigners, the chosen ones, to do?
|
||||
T? Daripada menggunakan kebebasan mereka sebagai penutup kejahatan, apa yang orang-orang asing, yang terpilih lakukan?
|
||||
|
||||
A. They were to use their freedom to be servants of God. [2:16]
|
||||
J. Mereka harus menggunakan kebebasan mereka sebagai hamba Allah. [2:16]
|
||||
|
||||
Q? Why were servants supposed to be subject to their masters, even the malicious ones?
|
||||
T? Mengapa hamba-hamba harus taat kepada tuan mereka, bahkan kepada yang garang?
|
||||
|
||||
A. Servants were supposed to be subject even to malicious masters because doing good and then suffering, being punished for it is praiseworthy with God. [2:18-20]
|
||||
J. Hamba-hamba harus taat bahkan kepada tuan yang garang karena berbuat baik dan kemudian harus menderita, dihukum karenanya adalah terpuji oleh Allah. [2:18-20]
|
||||
|
||||
Q? Why were the servants called to suffer for doing good?
|
||||
T? Mengapa para hamba dipanggil untuk menderita karena berbuat baik?
|
||||
|
||||
A. Because Christ suffered for them, leaving an example for them, and gave himself to the one who judges justly. [2:21-23]
|
||||
J. Karena Kristus menderita untuk mereka, memberikan teladan bagi mereka, dan memberikan diriNya kepada yang menghakimi dengan adil. [2:21-23]
|
||||
|
||||
Q? Why did Christ carry Peter, believers, and the servants' sins in his body to the tree?
|
||||
T? Mengapa Kristus memikul dosa-dosa Petrus, orang percaya, dan hamba-hamba di dalam tubuhNya pada kayu salib?
|
||||
|
||||
A. He carried their sins so that they might have no more part in sin and live for righteousness, and because they were healed by his bruises. [2:24]
|
||||
J. Dia memikul dosa mereka sehingga mereka tidak perlu berhubungan lagi dengan dosa dan hidup bagi kebenaran, dan karena mereka disembuhkan karena luka-lukaNya. [2:24]
|
||||
|
||||
Q? After they all had been wandering away like lost sheep, to whom did they return?
|
||||
T? Setelah mereka semua mengembara seperti domba yang tersesat, kepada siapa mereka kembali?
|
||||
|
||||
A. They all returned to the shephered and guardian of their souls. [2:25]
|
||||
J. Mereka semua telah kembali kepada gembala dan penjaga jiwa mereka. [2:25]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Peter Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Petrus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,56 +1,56 @@
|
|||
## 1 Peter 03 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Petrus 03 ##
|
||||
|
||||
Q? Why should wives submit to their husbands?
|
||||
T? Mengapa para istri harus tunduk kepada suami mereka?
|
||||
|
||||
A. Wives should submit so that those husbands who are disobedient might be won without a word. [3:1]
|
||||
J. Istri-istri harus tunduk sehingga suami-suami itu yang tidak taat dapat dimenangkan tanpa perkataan. [3:1]
|
||||
|
||||
Q? How should wives win their husbands?
|
||||
T? Bagaimana para istri memenangkan suami mereka?
|
||||
|
||||
A. Wives should win them with the inner person of the heart, not outward adornment. [3:3-4]
|
||||
J. Para istri harus memenangkan mereka dengan diri yang berasal dari hati, bukan perhiasan dari luar. [3:3-4]
|
||||
|
||||
Q? Which holy woman did Peter mention as an example of a wife who had confidence in God and submitted to her husband?
|
||||
T? Wanita kudus mana yang Petrus sebutkan sebagai contoh seorang istri yang memiliki keyakinan pada Allah dan menundukkan diri kepada suaminya?
|
||||
|
||||
A. Peter mentioned Sarah as an example. [3:5-6]
|
||||
J. Petrus menyebut Sara sebagai contoh. [3:5-6]
|
||||
|
||||
Q? Why should husbands live worth their wives according to knowledge?
|
||||
T? Mengapa para suami harus hidup bersama isteri mereka dengan pengertian?
|
||||
|
||||
A. Husbands should live with their wives according to knowledge so their prayers are not hindered. [3:7]
|
||||
J. Para suami harus hidup bersama isteri mereka dengan pengertian supaya doa-doa mereka tidak terhalangi. [3:7]
|
||||
|
||||
Q? Why did Peter instruct all of the foreigners, the chosen ones, to be likeminded and to continue to bless?
|
||||
T? Mengapa Petrus memerintahkan semua orang-orang asing, yang terpilih, agar memiliki pikiran yang sama, dan terus memberkati?
|
||||
|
||||
A. Because they were all called to do so, that they might inherit a blessing. [3:8-9]
|
||||
J. Karena mereka semua dipanggil untuk melakukannya, mereka dapat mewarisi sebuah berkat. [3:8-9]
|
||||
|
||||
Q? Why should the one who wants to love life stop his tongue from evil, and turn away from what is bad and do what is good?
|
||||
T? Mengapa yang ingin mengasihi hidup menahan lidahnya dari kejahatan, dan berpaling dari apa yang jahat dan melakukan apa yang baik?
|
||||
|
||||
A. Because the eyes of the Lord see the righteous. [3:10-12]
|
||||
J. Karena mata Tuhan melihat orang-orang benar. [3:10-12]
|
||||
|
||||
Q? Who were the ones who were blessed?
|
||||
T? Siapa yang diberkati?
|
||||
|
||||
A. Those who suffered because of righteousness were blessed. [3:14]
|
||||
J. Mereka yang menderita karena kebenaran diberkati. [3:14]
|
||||
|
||||
Q? What were the believers told to do to maintain their confidence in God?
|
||||
T? Apa yang disuruh kepada orang percaya untuk dilakukan untuk menjaga keyakinan di dalam Allah?
|
||||
|
||||
A. They were told to set apart the Lord Christ as precious in their hearts. [3:15]
|
||||
J. Mereka disuruh untuk menaruh Kristus Tuhan di dalam hatimu sebagai kudus. [3:15]
|
||||
|
||||
Q? How were the believers always to answer everyone who asked about their confidence in God?
|
||||
T? Bagaimana orang percaya harus selalu menjawab semua orang yang bertanya mengenai keyakinan mereka di dalam Allah?
|
||||
|
||||
A. They were to answer always with meekness and respect. [3:15-16]
|
||||
J. Mereka harus selalu menjawab dengan lemah lembut dan hormat. [3:15-16]
|
||||
|
||||
Q? Why did Christ suffer once for sins?
|
||||
T? Mengapa Kristus sekali menderita bagi dosa?
|
||||
|
||||
A. Christ suffered once so that he would bring Peter and the believers to God. [3:18]
|
||||
J. Kristus sekali menderita supaya Dia dapat membawa Petrus dan orang percaya kepada Allah. [3:18]
|
||||
|
||||
Q? Why were the spirits to whom Christ preached in the spirit now in prison?
|
||||
T? Mengapa roh-roh yang Kristus pergi berkhotbah dalam roh sekarang berada di dalam penjara?
|
||||
|
||||
A. The spirits who are now in prison were disobedient when the patience of God was waiting in the days of Noah. [3:19-20]
|
||||
J. Roh-roh yang sekarang berada di dalam penjara tidak taat ketika kesabaran Allah sedang menunggu pada hari-hari Nuh. [3:19-20]
|
||||
|
||||
Q? What did God saving a few people through the water symbolize?
|
||||
T? Allah menyelamatkan beberapa orang melalui air melambangkan apa?
|
||||
|
||||
A. It symbolized the baptism that now saves the believer. [3:21]
|
||||
J. Ini melambangkan baptisan yang sekarang menyelamatkan orang percaya. [3:21]
|
||||
|
||||
Q? As Jesus is at the right hand of God in heaven, what must angels, authorities, and powers do?
|
||||
T? Saat Yesus ada pada tangan kanan Allah di surga, apa yang malaikat-malaikat, kuasa-kuasa, dan kekuatan-kekuatan lakukan?
|
||||
|
||||
A. They must all submit to him. [3:22]
|
||||
J. Mereka semua harus tunduk kepadaNya. [3:22]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Peter Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Petrus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,40 +1,40 @@
|
|||
## 1 Peter 04 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Petrus 04 ##
|
||||
|
||||
Q? With what did Peter command the believers to arm themselves?
|
||||
T? Petrus perintahkan kepada orang percaya untuk memperlengkapi diri mereka dengan apa?
|
||||
|
||||
A. He commanded them to arm themselves with the same intention that Christ had when he suffered in the flesh. [4:1]
|
||||
J. Ia memerintahkan kepada mereka untuk memperlengkapi diri mereka dengan tujuan yang sama yang Kristus miliki ketika ia menderita badani. [4:1]
|
||||
|
||||
Q? Why did the Gentiles speak evil about the believers?
|
||||
T? Mengapa orang-orang yang tidak mengenal Allah mengatakan hal-hal jahat tentang orang percaya?
|
||||
|
||||
A. They spoke evil about the foreigners, the chosen ones, because they did not participate in sensuality, passion, drunkenness, carousing, wild parties, and in wicked idolatries like the Gentiles. [4:3-4]
|
||||
J. Mereka bicara hal-hal jahat tentang orang-orang asing, yang terpilih, karena mereka tidak melakukan hawa nafsu, keinginan, kemabukan, perjamuan minum, pesta pora, dan penyembahan berhala yang terlarang seperti orang-orang yang tidak mengenal Allah. [4:3-4]
|
||||
|
||||
Q? Who is God ready to judge?
|
||||
T? Allah siap untuk menghakimi siapa?
|
||||
|
||||
A. God is ready to judge both the living and the dead. [4:5]
|
||||
J. Allah siap untuk menghakimi baik yang hidup maupun yang sudah mati. [4:5]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers to be of sound mind and have fervent love for one another?
|
||||
T? Mengapa orang percaya harus berpikiran jernih dan pemikiranmu bersih dan memiliki kasih yang sungguh-sungguh di antara sesama?
|
||||
|
||||
A. They were to do those things because the end of all things was coming, and for the sake of their prayers. [4:7]
|
||||
J. Mereka harus melakukan hal itu karena akhir segalanya akan datang, demi kebaikan doa-doamu. [4:7]
|
||||
|
||||
Q? Why were each of the believers to use the gifts they had received to serve one another?
|
||||
T? Mengapa masing-masing orang percaya harus menggunakan karunia yang mereka terima untuk melayani satu dengan yang lainnya?
|
||||
|
||||
A. They were to use their gifts so that God may be glorified through Jesus Christ. [4:10-11]
|
||||
J. Mereka harus menggunakan karunia mereka sehingga Allah dapat ditinggikan melalui Yesus Kristus. [4:10-11]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers told to rejoice if they experienced the sufferings of Christ or were insulted for the name of Christ?
|
||||
T? Mengapa orang-orang percaya disuruh untuk bersukacita jika mengalami penderitaan Kristus atau diejek karena nama Kristus?
|
||||
|
||||
A. Because they were blessed if they were insulted. [4:12-14]
|
||||
J. Karena mereka diberkati jika mereka diejek. [4:12-14]
|
||||
|
||||
Q? For what actions were Christians not to be found guilty and suffer?
|
||||
T? Orang Kristen tidak boleh bersalah dan menderita untuk tindakan apa?
|
||||
|
||||
A. Christians were not to suffer as murderers, thieves, evildoers, or meddlers. [4:15]
|
||||
J. Orang Kristen tidak boleh menderita sebagai pembunuh, pencuri, pelaku kejahatan, atau seorang pengacau. [4:15]
|
||||
|
||||
Q? Why should the ungodly person and the sinner obey God's gospel?
|
||||
T? Mengapa orang fasik dan orang berdosa harus menaati Injil Allah?
|
||||
|
||||
A. Because even the righteous man is saved through difficulties. [4:17-18]
|
||||
J. Karena bahkan orang benar akan diselamatkan dari kesusahan. [4:17-18]
|
||||
|
||||
Q? How were those who suffered according to the will of God to act?
|
||||
T? Mereka yang telah menderita sesuai dengan kehendak Allah harus bagaimana?
|
||||
|
||||
A. They were to entrust their souls to the faithful Creator while they did good. [4:19]
|
||||
J. Mereka harus memercayakan jiwanya kepada Pencipta yang setia ketika mereka masih berbuat baik. [4:19]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Peter Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Petrus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
|||
## 1 Peter 05 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Petrus 05 ##
|
||||
|
||||
Q? Who was Peter?
|
||||
T? Siapakah Petrus?
|
||||
|
||||
A. Peter was a fellow elder, a witness of the sufferings of Christ, and a participant in the glory that will be revealed. [5:1]
|
||||
J. Petrus adalah sesama penatua, saksi dari penganiayaan Kristus, dan peserta dalam kemuliaan yang akan dinyatakan. [5:1]
|
||||
|
||||
Q? What did Peter exhort his fellow elders to do?
|
||||
T? Petrus menasihati sesama penatua untuk melakukan apa?
|
||||
|
||||
A. He exhorted them to tend the flock of God and look after them. [5:1-2]
|
||||
J. Ia menasihati mereka untuk menggembalakan kawanan domba Allah dan memerhatikan mereka. [5:1-2]
|
||||
|
||||
Q? To whom were the younger men to submit?
|
||||
T? Orang muda harus tunduk kepada siapa?
|
||||
|
||||
A. They were to submit to the older men. [5:5]
|
||||
J. Mereka harus tunduk kepada yang tua. [5:5]
|
||||
|
||||
Q? Why were all of them need to have humility and serve one another?
|
||||
T? Mengapa mereka semua perlu mengenakan kerendahan hati dan melayani satu dengan yang lain?
|
||||
|
||||
A. Because God gives grace to the humble, and so that God might exalt them in due time. [5:5-7]
|
||||
J. Karena Allah memberikan kasih karunia kepada yang rendah hati, supaya Allah dapat meninggikan mereka dalam waktu yang tepat. [5:5-7]
|
||||
|
||||
Q? What is the devil like?
|
||||
T? Iblis itu seperti apa?
|
||||
|
||||
A. He is like a roaring lion stalking around, looking for someone to devour.
|
||||
J. Ia seperti singa yang mengaum-ngaum yang sedang berjalan berkeliling, mencari seseorang yang dapat diterkam.
|
||||
|
||||
Q? What were the people instructed to do?
|
||||
T? Orang-orang disuruh melakukan apa?
|
||||
|
||||
A. They were instructed to be sober, to be watchful, to stand firm against the devil, and to be strong in their faith. [5:8-9]
|
||||
J. Mereka disuruh untuk sadar, berjaga-jaga, berdiri melawan iblis, dan kuat di dalam iman. [5:8-9]
|
||||
|
||||
Q? What would happen to the people after they had suffered for a little while?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi pada orang-orang setelah mereka menderita sesaat?
|
||||
|
||||
A. God would perfect, establish, and strengthen them. [5:10]
|
||||
J. Allah akan menyempurnakan, meneguhkan, dan menguatkan mereka. [5:10]
|
||||
|
||||
Q? As whom did Peter regard Silvanus?
|
||||
T? Petrus menanggap Silwanus sebagai apa?
|
||||
|
||||
A. Peter regarded Silvanus as a faithful brother. [5:12]
|
||||
J. Petrus menganggap Silwanus sebagai saudara yang setia
|
||||
|
||||
Q? What did Peter say about what he had written?
|
||||
T? Apa yang Petrus katakan tentang apa yang telah ia tulis?
|
||||
|
||||
A. He said that what he had written was the true grace of God. [5:12]
|
||||
J. Ia berkata bahwa apa yang telah ia tuliskan adalah anugerah Allah yang benar. [5:12]
|
||||
|
||||
Q? Who greeted the believers and how were they to greet one another?
|
||||
T? Siapa yang memberikan salam kepada orang percaya dan bagaimana mereka memberi salam kepada sesama?
|
||||
|
||||
A. She who was in Babylon, and Mark, Peter's son, greeted them; they were to greet one another with a kiss of love. [5:13-14]
|
||||
J. Dia yang berada di Babilon, dan Markus, anak Petrus, memberikan salam; Mereka memberi salam dengan ciuman kasih kudus. [5:13-14]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Peter Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Petrus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue