diff --git a/content/jud/01.md b/content/jud/01.md index de43f7b2e..f26c1bf22 100644 --- a/content/jud/01.md +++ b/content/jud/01.md @@ -1,104 +1,104 @@ -## Jude 01 Translation Questions ## +## Pertanyaan Terjemahan Yudas 01 ## -Q? Of whom was Jude a servant? +T? Yudas adalah hamba siapa? -A. Jude was a servant of Jesus Christ. [1:1] +J. Yudas adalah hamba Yesus Kristus. [1:1] -Q? Who was the brother of Jude? +T? Siapakah saudara dari Yudas? -A. Jude was the brother of James. [1:1] +J. Yudas adalah saudara Yakobus. [1:1] -Q? To whom did Jude write? +T? Kepada siapa Yudas menyurat? -A. He wrote to those who were called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ. [1:1] +J. Ia menyurat kepada mereka yang terpanggil, yang dikasihi dalam Allah Bapa, yang sudah dipelihara untuk Yesus Kristus. [1:1] -Q? What did Jude want multiplied to those to whom he wrote? +T? Apa yang Yudas ingin dilimpahkan kepada mereka yang ia surati? -A. Jude wanted mercy, peace, and love to be multiplied. [1:2] +J. Yudas menginginkan agar rahmat, damai sejahtera, dan kasih melimpah. [1:2] -Q? What did Jude first want to write about? +T? Yudas pertama ingin menulis tentang apa? -A. Jude first wanted to write about their common salvation. [1:3] +J. Yudas pertamanya ingin menulis tentang kesamaan keselamatan mereka. [1:3] -Q? What did Jude actually write about? +T? Apa yang akhirnya ditulis Yudas? -A. Jude actually wrote about the need to struggle for the faith of the saints. [1:3] +J. Yudas akhirnya menulis perlunya berjuang untuk kepercayaan orang-orang yang percaya. [1:3] -Q? How did some condemned and ungodly men come? +T? Bagaimana beberapa orang yang telah ditentukan untuk dihukum dan orang fasik masuk? -A. Some condemned and ungodly men came stealthily. [1:4] +J. Beberapa orang yang telah ditentukan untuk dihukum dan orang fasik secara diam-diam masuk. [1:4] -Q? What did the condemned and ungodly men do? +T? Apa yang beberapa orang yang telah ditentukan untuk dihukum dan orang fasik lakukan? -A. They changed the grace of God into sexual immorality and denied Jesus Christ. [1:4] +J. Mereka menyalahgunakan anugerah Allah dalam percabulan dan menyangkal Yesus Kristus. [1:4] -Q? From where did the Lord once save people? +T? Dari mana Tuhan pernah menyelamatkan orang? -A. The Lord saved them from the land of Egypt. [1:5] +J. Tuhan telah menyelamatkan mereka dari tanah Mesir. [1:5] -Q? What did the Lord do to those people who did not believe? +T? Apa yang Tuhan lakukan pada mereka yang tidak percaya? -A. The Lord destroyed those people who did not believe. [1:5] +J. Tuhan telah menghancurkan mereka yang tidak percaya. [1:5] -Q? What did the Lord do to the angels who left their proper place? +T? Apa yang Tuhan lakukan pada malaikat-malaikat yang meninggalkan tempat kediaman mereka? -A. The Lord put them in chains in darkness for judgment. [1:6] +J. Allah telah menahan mereka dengan belenggu dalam kegelapan untuk penghakiman. [1:6] -Q? What did Sodom, Gomorrah, and the cities around them do? +T? Apa yang Sodom, Gomora, dan kota-kota di sekitar mereka lakukan? -A. They fornicated and pursued unnatural desires. [1:7] +J. Mereka melakukan percabulan dan mengejar hasrat yang tidak wajar. [1:7] -Q? Like Sodom, Gomorrah, and the cities around them, what do the condemned and ungodly men do? +T? Seperti Sodom, Gomora, dan kota-kota di sekitar mereka, apa yang dilakukan orang-orang yang telah ditentukan untuk dihukum dan orang fasik? -A. They pollute their bodies in their dreams, reject authority, and say evil things. [1:8] +J. Mereka mencemari tubuh mereka, menyangkal otoritas, dan menghujat. [1:8] -Q? What did the archangel Michael say to the devil? +T? Apa yang Mikhael sang penghulu malaikat katakan kepada Iblis? -A. The archangel Michael said, "May the Lord rebuke you." [1:9] +J. Mikhael sang penghulu malaikat berkata, “Kiranya Tuhan menghardik engkau.” [1:9] -Q? For whom do the condemned and ungodly men shamelessly care? +T? Yang telah ditentukan untuk dihukum dan orang fasik tanpa rasa malu peduli pada siapa? -A. They shamelessly care for themselves. [1:12] +J. Mereka tanpa rasa malu peduli pada diri mereka sendiri. -Q? Upon whom will the Lord execute judgment? +T? Pada siapa Tuhan akan melakukan penghakiman? -A. The Lord will execute judgment upon all people. [1:15] +J. Tuhan akan melakukan penghakiman atas setiap orang. [1:15] -Q? Enoch was which place in line from Adam? +T? Henokh adalah keturunan ke berapa dari Adam? -A. Enoch was the seventh in line from Adam. [1:14] +J. Henokh adalah keturunan ketujuh dari Adam. [1:14] -Q? Who are the ungodly men who will be convicted? +T? Siapa orang fasik yang akan dihukum? -A. Grumblers, complainers, those who go after their evil desires, loud boasters, and those who praise for personal advantage are the ungodly men who will be convicted. [1:16] +J. Para penggerutu, para pengeluh, mereka yang mengikuti hawa nafsu yang jahat, membual bagi keuntungan mereka sendiri dengan menjilat orang lain adalah orang fasik yang akan dihukum. [1:16] -Q? Who spoke words in the past about mockers? +T? Siapa yang menyampaikan pada masa lampau tentang pencemooh? -A. The apostles of the Lord Jesus Christ spoke words in the past about mockers. [1:17] +J. Para rasul Tuhan kita Yesus Kristus telah menyampaikan pada masa lampau tentang pencemooh. [1:17] -Q? What is true of the mockers who go after the own ungodly lusts, who cause divisions and are sensual? +T? Apakah kenyataan tentang pencemooh yang mencari keinginan-keinginan fasik mereka sendiri, yang menyebabkan perpecahan dan adalah sensual? -A. They do not have the Holy Spirit. [1:19] +J. Mereka tidak memiliki Roh Kudus. [1:19] -Q? How were the beloved building themselves up and praying? +T? Bagaimana yang terkasih membangun diri mereka dan berdoa? -A. The beloved were building themselves up in their most holy faith, and praying in the Holy Spirit. [1:20] +J. Yang terkasih telah membangun diri mereka di atas iman mereka yang paling suci, dan berdoa di dalam Roh Kudus. [1:20] -Q? What were the beloved to keep themselves in and look for? +T? Yang terkasih harus selalu berada dalam dan mencari apa? -A. The beloved were to keep themselves in and look for the love of God, and the mercy of the Lord Jesus Christ. [1:21] +J. Yang terkasih harus selalu berada di dalam kasih Allah, dan rahmat Tuhan kita Yesus Kristus. [1:21] -Q? Who were the beloved supposed to have mercy on and save? +T? Siapa yang terkasih seharusnya ditunjukkan belas kasihan dan diselamatkan? -A. The beloved were supposed to have mercy on and save those who were in doubt or with a garment spotted by the flesh, and those in the fire. [1:22-23] +J. Yang terkasih seharusnya menunjukkan belas kasihan dan menyelamatkan mereka yang ragu-ragu atau dengan pakaian yang kotor oleh kedagingan, dan mereka yang di dalam api. [1:22-23] -Q? What was God their Savior, through Jesus Christ their Lord, able to do? +T? Apa yang Allah Juruselamat mereka, melalui Yesus Kristus Tuhan mereka, mampu lakukan? -A. God was able to keep them from stumbling and place them before the presence of his glory without blemish. [1:24-25] +J. Allah dapat menjaga mereka supaya tidak tersandung dan menyebabkan mereka berdiri di hadapan kemuliaan hadiratNya dengan tidak bernoda. [1:24-25] -Q? When did God have glory? +T? Kapan Allah memiliki kemuliaan? -A. God had glory before all time, now, and forevermore. [1:25] +J. Allah memiliki kemuliaan sebelum, sekarang dan sampai selama-lamanya. [1:25] -__[Back to Jude Chapter List](./)__ +__[Kembali ke Daftar Pasal Yudas](./)__