Translated 1 Corinthians to Indonesian
This commit is contained in:
parent
725e53d8a4
commit
1fe0024aae
|
@ -1,84 +1,84 @@
|
|||
## 1 Corinthians 01 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 01 ##
|
||||
|
||||
Q? Who called Paul and what was he called to be?
|
||||
T? Siapakah yang memanggil Paulus dan dia dipanggil untuk menjadi apa?
|
||||
|
||||
A. Jesus Christ called Paul to be an apostle. [1:1]
|
||||
J. Yesus Kristus memanggil Paulus untuk menjadi seorang rasul. [1:1]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul desire for the church at Corinth to receive from God our Father and the Lord Jesus Christ?
|
||||
T? Apakah keinginan Paulus bagi gereja di Korintus untuk menerima dari Allah, Bapa kita dan dari Tuhan Yesus Kristus?
|
||||
|
||||
A. Paul desires that they may have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. [1:3]
|
||||
J. Paulus menginginkan bahwa mereka mendapatkan kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus. [1:3]
|
||||
|
||||
Q? How has God made the church at Corinth rich?
|
||||
T? Bagaimana Allah menjadikan gereja di Korintus kaya?
|
||||
|
||||
A. God has made them rich in every way, in all speech and with all knowledge. [1:5]
|
||||
J. Allah telah menjadikan mereka kaya dalam segala sesuatu, dalam segala perkataan dan dalam segala pengetahuan. [1:5]
|
||||
|
||||
Q? What did the church at Corinth not lack?
|
||||
T? Hal apakah yang tidak kekurangan dari gereja di Korintus?
|
||||
|
||||
A. They did not lack any spiritual gift. [1:7]
|
||||
J. Mereka tidak kekurangan dalam karunia rohani. [1:7]
|
||||
|
||||
Q? Why will God strengthen the church at Corinth to the end?
|
||||
T? Mengapa Allah akan menguatkan gereja di Korintus sampai akhir?
|
||||
|
||||
A. He will do this so that they will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. [1:8]
|
||||
J. Ia akan menguatkan sehingga mereka akan menjadi kudus pada hari Tuhan kita Yesus Kristus. [1:8]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul urge the Church at Corinth to do?
|
||||
T? Apa yang didesak Paulus untuk dilakukan oleh gereja di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul urges them to all agree and for there to be no divisions among them, and that they be joined together with the same mind and by the same purpose. [1:10]
|
||||
J. Paulus mendesak mereka semua sependapat, bahwa tidak ada perpecahan di antara mereka, dan mereka bersatu bersama-sama dengan pikiran yang sama dan oleh tujuan yang sama. [1:10]
|
||||
|
||||
Q? What did Chloe's people report to Paul?
|
||||
T? Apa yang dilaporkan keluarga Kloe kepada Paulus?
|
||||
|
||||
A. Chloe's people reported to Paul that factions had developed among the people of the church at Corinth. [1:11]
|
||||
J. Keluarga Kloe telah melaporkan kepada Paulus bahwa terdapat golongan-golongan diantara orang-orang dari gereja di Korintus. [1:11]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul mean by factions?
|
||||
T? Apa yang dimaksudkan Paulus dengan golongan?
|
||||
|
||||
A. Paul meant this: Each one of you says, "I am with Paul," or "I am with Apollos," or "I am with Cephas," or "I am with Christ." [1:12]
|
||||
J. Paulus maksudkan ialah: Setiap orang dari kalian berkata, "Aku golongan Paulus," atau "Aku golongan Apolos," atau "Aku golongan Kefas," atau "Aku golongan Kristus." [1:12]
|
||||
|
||||
Q? Why does Paul thank God that he baptized none of them except Crispus and Gaius?
|
||||
T? Mengapa Paulus bersyukur kepada Allah bahwa ia tidak membaptiskan seorangpun diantara mereka kecuali Krispus dan Gayus?
|
||||
|
||||
A. Paul thanks God for this because this would give them no occasion to say that they were baptized into Paul's name. [1:14-15]
|
||||
J. Paulus bersyukur kepada Allah untuk hal ini karena ini tidak akan memberi mereka kesempatan untuk mengatakan bahwa mereka telah dibaptis dalam nama Paulus. [1:14-15]
|
||||
|
||||
Q? What did Christ send Paul to do?
|
||||
T? Apa yang diutus Kristus untuk Paulus lakukan?
|
||||
|
||||
A. Christ sent Paul to preach the gospel. [1:17]
|
||||
J. Kristus mengtus Paulus untuk memberitakan Injil. [1:17]
|
||||
|
||||
Q? What is the message of the cross to those who are dying?
|
||||
T? Apakah berita tentang salib bagi mereka yang binasa?
|
||||
|
||||
A. The message of the cross if foolishness to those who are dying. [1:18]
|
||||
J. Berita tentang salib adalah kebodohan bagi mereka yang binasa. [1:18]
|
||||
|
||||
Q? What is the message of the cross among those whom God is saving?
|
||||
T? Apakah berita tentang salib bagi mereka yang diselamatkan Allah?
|
||||
|
||||
A. It is the power of God among those whom God is saving. [1:18]
|
||||
J. Itu adalah kuasa Allah bagi mereka yang diselamatkan Allah. [1:18]
|
||||
|
||||
Q? Into what has God turned the wisdom of the world?
|
||||
T? Allah telah membalik hikmat dunia menjadi apa?
|
||||
|
||||
A. God has turned the wisdom of the world into foolishness. [1:20]
|
||||
J. Allah telah membalik hikmat dunia menjadi kebodohan. [1:20]
|
||||
|
||||
Q? Why did it please God to save those who believe through the foolishness of preaching?
|
||||
T? Mengapa itu menyenangkan Allah untuk menyelamatkan mereka yang percaya melalui pemberitaan yang dianggap sebagai kebodohan?
|
||||
|
||||
A. It pleased God to do this because the world in its wisdom did not know God. [1:21]
|
||||
J. Itu menyenangkan Allah untuk melakukan hal ini karena dunia dengan kebijaksanaannya tidak dapat mengenal Allah. [1:21]
|
||||
|
||||
Q? How many who were wise by human standards or powerful or of noble birth did God call?
|
||||
T? Berapa banyak yang bijaksana menurut ukuran manusia atau berkuasa atau lahir dari keturunan bangsawan yang dipanggil oleh Allah?
|
||||
|
||||
A. God didn't call many who were like that. [1:26]
|
||||
J. Allah tidak memanggil banyak orang seperti itu. [1:26]
|
||||
|
||||
Q? Why did God choose the foolish things of the world and what is weak in the world?
|
||||
T? Mengapa Allah memilih yang bodoh dari dunia dan apa yang lemah dari dunia?
|
||||
|
||||
A. He did this to shame the wise and to shame what is strong. [1:27]
|
||||
J. Dia melakukan ini untuk mempermalukan yang berhikmat dan untuk mempermalukan yang kuat. [1:27]
|
||||
|
||||
Q? What did God do so that no one would have reason to boast before him?
|
||||
T? Apa yang dilakukan Allah sehingga tidak ada yang akan memiliki alasan untuk menyombongkan diri di hadapan-Nya?
|
||||
|
||||
A. God chose what is low and despised in the world and even things that are regarded as nothing. [1:28-29]
|
||||
J. Allah memilih apa yang rendah dan hina di dalam dunia dan bahkan segala sesuatu yang dianggap bukan apa-apa. [1:28-29]
|
||||
|
||||
Q? Why were the believers in Christ Jesus?
|
||||
T? Mengapa orang-orang percaya ada di dalam Kristus Yesus?
|
||||
|
||||
A. They were in Christ Jesus because of what God did. [1:30]
|
||||
J. Mereka ada di dalam Kristus Yesus karena apa yang dilakukan oleh Allah. [1:30]
|
||||
|
||||
Q? What did Christ Jesus become for us?
|
||||
T? Apa yang Kristus Yesus telah jadi bagi kita?
|
||||
|
||||
A. He became for us wisdom from God—our righteousness, holiness, and redemption. [1:30]
|
||||
J. Dia telah jadi bagi kita hikmat dari Allah—kebenaran, kekudusan, dan penebusan kita. [1:30]
|
||||
|
||||
Q? If we are going to boast, in whom should we boast?
|
||||
T? Jika kita akan bermegah, di dalam siapakah kita harus bermegah?
|
||||
|
||||
A. Let the one who boasts, boast in the Lord. [1:31]
|
||||
J. Hendaklah setiap orang yang bermegah, bermegah di dalam Tuhan. [1:31]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
|||
## 1 Corinthians 02 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 02 ##
|
||||
|
||||
Q? In what manner did Paul come to the Corinthians when he proclaimed the hidden truths of God?
|
||||
T? Dengan cara apa Paulus datang ke Korintus ketika ia menyatakan kebenaran yang tersembunyi tentang Allah?
|
||||
|
||||
A. Paul did not come with elegant speech or wisdom when he proclaimed the hidden truths of God. [2:1]
|
||||
J. Paulus tidak datang dengan kepandaian berbicara atau dengan hikmat ketika dia menyatakan kebenaran tersembunyi tentang Allah. [2:1]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul decide to know when he was among the Corinthians?
|
||||
T? Apa yang Paulus putuskan untuk mengetahui kapan ia berada di antara jemaat Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul decided to know nothing except Jesus Christ, and him crucified. [2:2]
|
||||
J. Paulus memutuskan untuk tidak mengetahui apa-apa kecuali Yesus Kristus, yang tersalib. [2:2]
|
||||
|
||||
Q? Why was Paul's word and his proclamation done with the demonstration of the Spirit and of power rather than with persuasive words of wisdom?
|
||||
T? Mengapa perkataan Paulus dan pemberitaannya dilakukan dengan pernyataan Roh dan dengan kerja kuasa Roh Kudus daripada dengan perkataan hikmat yang meyakinkan?
|
||||
|
||||
A. This was so that their faith might not be in the wisdom of humans, but in the power of God. [2:4-5]
|
||||
J. Ini dilakukan sehingga iman mereka tidak berdasarkan hikmat manusia, melainkan dalam kuasa Allah. [2:4-5]
|
||||
|
||||
Q? What wisdom did Paul and those with him speak?
|
||||
T? Apakah hikmat yang dibicarakan Paulus dan mereka yang bersama dengan dia?
|
||||
|
||||
A. They spoke God's wisdom in hidden truth–the hidden wisdom that God predestined before the ages for our glory. [2:7]
|
||||
J. Mereka membicarakan hikmat Allah dalam kebenaran yang tersembunyi, hikmat tersembunyi yang sebagaimana telah ditentukan Allah sebelum masa pemuliaan kita. [2:7]
|
||||
|
||||
Q? If the rulers of Paul's time had known God's wisdom what would they not have done?
|
||||
T? Jika para penguasa pada zaman Paulus telah mengerti hikmat Allah, apa yang tidak akan dilakukan mereka?
|
||||
|
||||
A. If those rulers had known God's wisdom they would not have crucified the Lord of glory. [2:8]
|
||||
J. Jika para penguasa mengerti hikmat Allah, mereka tidak akan menyalibkan Tuhan yang mulia. [2:8]
|
||||
|
||||
Q? How did Paul and those with him know God's wisdom?
|
||||
T? Bagaimana Paulus dan mereka yang bersama dengan dia mengetahui hikmat Allah?
|
||||
|
||||
A. God revealed those things to them through the Spirit. [2:10]
|
||||
J. Allah menyatakan hal-hal itu melalui Roh. [2:10]
|
||||
|
||||
Q? Who knows the deep things of God?
|
||||
T? Siapakah yang mengetahui hal-hal yang tersembunyi mengenai Allah?
|
||||
|
||||
A. Only the Spirit of God knows the deep things of God. [2:11]
|
||||
J. Hanya Roh Allah yang mengetahui hal-hal yang tersembunyi mengenai Allah. [2:11]
|
||||
|
||||
Q? What is one reason that Paul and those with him received the Spirit who is from God?
|
||||
T? Apakah satu-satunya alasan yang Paulus dan mereka yang bersama dengan dia menerima Roh yang datang dari Allah?
|
||||
|
||||
A. They received the Spirit who is from God so that they might know the things freely given to us by God. [2:12]
|
||||
J. Mereka menerima Roh yang datang dari Allah dengan demikian mereka mampu mengetahui segala yang diberikan oleh Allah secara cuma-cuma. [2:12]
|
||||
|
||||
Q? Why can't the unspiritual person receive or know the things that belong to the Spirit of God?
|
||||
T? Mengapa seseorang yang tidak rohani tidak dapat menerima atau mengetahui hal-hal yang dimiliki Roh Allah?
|
||||
|
||||
A. The unspiritual person can't receive them because they are foolishness to him and he cannot know them because they are spiritually discerned. [2:14]
|
||||
J. Seseorang yang tidak rohani tidak dapat menerimanya karena baginya semua itu adalah kebodohan dan dia tidak dapat mengetahuinya karena mereka berbeda secara rohani. [2:14]
|
||||
|
||||
Q? Whose mind did Paul say the ones who believed in Jesus have?
|
||||
T? Pikirannya siapa yang dikatakan Paulus yang dimiliki orang yang percaya kepada Yesus?
|
||||
|
||||
A. Paul said they have the mind of Christ. [2:16]
|
||||
J. Paulus berkata mereka memiliki pikiran Kristus. [2:16]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,56 +1,56 @@
|
|||
## 1 Corinthians 03 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 03 ##
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul say the Corinthian believers were still fleshly?
|
||||
T? Mengapa Paulus mengatakan orang-orang percaya di Korintus masih bersifat kedagingan?
|
||||
|
||||
A. Paul said they were still fleshly because jealousy and strife existed among them. [3:3]
|
||||
J. Paulus berkata mereka masih bersifat kedagingan karena masih ada iri hati dan perselisihan diantara mereka. [3:3]
|
||||
|
||||
Q? Who were Paul and Apollos to the Corinthians?
|
||||
T? Siapakah Paulus dan Apolos bagi jemaat Korintus?
|
||||
|
||||
A. They were servants through whom the Corinthians came to believe in Christ. [3:5]
|
||||
J. Mereka adalah pelayan-pelayan yang melaluinya jemaat Korintus percaya pada Kristus. [3:5]
|
||||
|
||||
Q? Who gives the growth?
|
||||
T? Siapakah yang memberi pertumbuhan?
|
||||
|
||||
A. God gives the growth. [3:7]
|
||||
J. Allah yang memberi pertumbuhan. [3:7]
|
||||
|
||||
Q? What is the foundation?
|
||||
T? Apakah yang merupakan dasar itu?
|
||||
|
||||
A. Jesus Christ is the foundation. [3:11]
|
||||
J. Yesus Kristus merupakan dasar itu. [3:11]
|
||||
|
||||
Q? What will happen to the work of someone who builds on the foundation of Jesus Christ?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi dengan pekerjaan seseorang yang membangun di atas dasar Yesus Kristus?
|
||||
|
||||
A. His work will be revealed in daylight and in fire. [3:12-13]
|
||||
J. Pekerjaannya akan dinyatakan dalam terang dan dalam api. [3:12-13]
|
||||
|
||||
Q? What will the fire do to a person's work?
|
||||
T? Apakah yang akan dilakukan oleh api itu terhadap pekerjaan seseorang?
|
||||
|
||||
A. The fire will reveal the quality of what each one has done. [3:13]
|
||||
J. Api itu akan menyatakan kualitas pekerjaan dari setiap orang. [3:13]
|
||||
|
||||
Q? What will happen if anything a person builds remains after the fire?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi jika sesuatu yang dibangun seseorang tersisa setelah dibakar oleh api itu?
|
||||
|
||||
A. That person will receive a reward. [3:14]
|
||||
J. Orang itu akan mendapatkan upah. [3:14]
|
||||
|
||||
Q? What will happen to the person whose work is burned up?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi pada orang yang pekerjaannya terbakar?
|
||||
|
||||
A. That person will suffer loss, but he himself will be saved, as though escaping through fire. [3:15]
|
||||
J. Orang itu akan menderita kerugian, tetapi dia sendiri akan diselamatkan, meskipun seperti melepaskan diri melewati api. [3:15]
|
||||
|
||||
Q? Who are we and what lives in us as believers in Jesus Christ?
|
||||
T? Siapakah kita dan apakah yang tinggal di dalam kita sebagai orang percaya dalam Yesus Kristus?
|
||||
|
||||
A. We are God's temple and the Spirit of God lives in us. [3:16]
|
||||
J. Kita adalah Bait Allah dan Roh Allah tinggal di dalam kita. [3:16]
|
||||
|
||||
Q? What will happen if anyone destroys God's temple?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi jika ada orang yang merusak Bait Allah?
|
||||
|
||||
A. God will destroy the person who destroys God's temple. [3:17]
|
||||
J. Allah akan menghancurkan orang itu yang menghancurkan Bait Allah. [3:17]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say to him who thinks he is wise in this age?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus kepada orang yang berpikir dia bijaksana dalam zaman ini?
|
||||
|
||||
A. Paul says, "...let him become a "fool" that he may become wise." [3:18]
|
||||
J. Paulus berkata, "... biarlah dia menjadi "bodoh" dengan demikian dia akan menjadi bijaksana." [3:18]
|
||||
|
||||
Q? What does the Lord know about the reasoning of the wise?
|
||||
T? Apa yang diketahui Tuhan tentang pikiran orang berhikmat?
|
||||
|
||||
A. The Lord knows the reasoning of the wise is futile. [3:20]
|
||||
J. Tuhan mengetahui bahwa pikiran orang berhikmat adalah sia-sia. [3:20]
|
||||
|
||||
Q? Why does Paul tell the Corinthian believers to stop boasting about people?
|
||||
T? Mengapa Paulus memberitahukan jemaat Korintus untuk berhenti bermegah tentang orang-orang?
|
||||
|
||||
A. He told them to stop boasting, "For all things are yours," and because, "... you are Christ's, and Christ is God's".. [3:21-23]
|
||||
J. Dia berkata kepada mereka untuk berhenti bermegah, "Karena segala sesuatunya adalah milikmu," dan karena, "... kamu adalah milik Kristus, dan Kristus adalah milik Allah".. [3:21-23]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +1,60 @@
|
|||
## 1 Corinthians 04 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 04 ##
|
||||
|
||||
Q? How did Paul say the Corinthians should regard Paul and his companions?
|
||||
T? Bagaimana Paulus mengatakan kepada jemaat Korintus harus menghormati Paulus dan rekan-rekannya?
|
||||
|
||||
A. The Corinthians should regard them as servants of Christ and stewards of the hidden truths of God. [4:1]
|
||||
J. Jemaat Korintus seharusnya menghormati mereka sebagai hamba-hamba Kristus dan penatalayan-penatalayan dari kebenaran Allah yang tersembunyi. [4:1]
|
||||
|
||||
Q? What is one of the requirements for a steward?
|
||||
T? Apakah salah satu persyaratan untuk seorang penatalayan?
|
||||
|
||||
A. Stewards must be trustworthy. [2:2]
|
||||
J. Para penatalayan patut dipercayai. [4:2]
|
||||
|
||||
Q? Who does Paul say is his judge?
|
||||
T? Siapakah yang dikatakan Paulus adalah hakimnya?
|
||||
|
||||
A. Paul says the Lord judges him. [4:4]
|
||||
J. Paulus berkata Tuhan menjadi hakim baginya. [4:4]
|
||||
|
||||
Q? What will the Lord do when he comes?
|
||||
T? Apa yang akan dilakukan Tuhan ketika Ia datang?
|
||||
|
||||
A. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart. [4:5]
|
||||
J. Dia akan menerangi segala sesuatu yang tersembunyi dalam kegelapan dan menyatakan setiap maksud-maksud di dalam hati. [4:5]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul apply these principles to himself and to Apollos?
|
||||
T? Mengapa Paulus menerapkan prinsip-prinsip ini kepada dirinya dan kepada Apolos?
|
||||
|
||||
A. Paul did it for the sake of the Corinthian believers so they might learn the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written," so that none of them would think in favor of one against the other. [4:6]
|
||||
J. Paulus melakukannya demi kepentingan orang-orang percaya di Korintus supaya mereka boleh belajar arti dari perkataan ini, "Jangan melampaui apa yang dituliskan," sehingga tidak ada diantara mereka yang menjadi sombong dan saling menentang satu sama yang lain. [4:6]
|
||||
|
||||
Q? Why does Paul wish the Corinthian believers did reign?
|
||||
T? Mengapa Paulus ingin orang-orang percaya di Korintus memerintah?
|
||||
|
||||
A. Paul wishes they did reign so that Paul and his companions could be reigning with them. [4:8]
|
||||
J. Paulus ingin mereka memerintah supaya Paulus dan rekan-rekannya dapat memerintah bersama mereka. [4:8]
|
||||
|
||||
Q? What are three ways Paul contrasts himself and his companions with the Corinthian believers?
|
||||
T? Apakah tiga cara dari Paulus yang dirinya dan teman-temannya berbeda dengan orang-orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul says, "We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we are held in dishonor. [4:10]
|
||||
J. Paulus berkata, "Kami menjadi bodoh demi Kristus, namun kamu bijaksana di dalam Kristus. Kami lemah, namun kamu kuat. Kamu beroleh kehormatan, namun kami di tolak. [4:10]
|
||||
|
||||
Q? How did Paul describe the physical condition of the apostles?
|
||||
T? Bagaimana Paulus menggambarkan kondisi fisik dari para rasul?
|
||||
|
||||
A. Paul said they were hungry and thirsty, poorly clothed, brutally beaten and homeless. [4:11]
|
||||
J. Paulus berkata mereka lapar dan haus, telanjang, disesah, dan mengembara. [4:11]
|
||||
|
||||
Q? How did Paul and his companions respond when they were mistreated?
|
||||
T? Bagaimana Paulus dan rekan-rekannya menanggapi ketika mereka dianiaya?
|
||||
|
||||
A. When they were attacked, they blessed. When they were persecuted, they endured it. When they were slandered, they spoke with kindness. [4:12]
|
||||
J. Ketika kami dicaci maki, kami memberkati. Ketika kami disiksa, kami bertahan. Ketika kami difitnah, kami berbicara dengan ramah. [4:12]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul write these things to the Corinthian believers?
|
||||
T? Mengapa Paulus menulis hal-hal ini kepada orang-orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. He wrote them to correct them as his beloved children. [4:14]
|
||||
J. Dia menulisnya untuk memperbaiki mereka sebagai anaknya yang terkasih. [4:14]
|
||||
|
||||
Q? Who does Paul tell the Corinthian believers to imitate?
|
||||
T? Siapa yang didorong Paulus yang harus ditiru oleh orang-orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul tells them to imitate himself. [4:16]
|
||||
J. Paulus mendorong mereka untuk meneladani dirinya. [4:16]
|
||||
|
||||
Q? What was it that Paul sent Timothy to the Corinthian believers to remind them of?
|
||||
T? Apakah sebabnya Paulus mengutus Timotius kepada orang-orang percaya di Korintus untuk mengingatkan mereka tentang?
|
||||
|
||||
A. Paul sent Timothy to Corinth to remind the believers there of Paul's ways in Christ. [4:17]
|
||||
J. Paulus mengutus Timotius ke Korintus untuk mengingatkan orang-orang percaya disana tentang kebiasaan Paulus di dalam Kristus. [4:17]
|
||||
|
||||
Q? How were some of the Corinthian believers acting?
|
||||
T? Bagaimana tindakan beberapa orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Some of them were arrogant, acting as though Paul was not coming to them. [4:18]
|
||||
J. Beberapa di antara mereka begitu sombong, berlaku seolah-olah Paulus tidak datang kepada mereka. [4:18]
|
||||
|
||||
Q? In what does the kingdom of God consist?
|
||||
T? Kerajaan Allah terdiri atas hal apa?
|
||||
|
||||
A. The kingdom of God consists in power. [4:20]
|
||||
J. Kerajaan Allah terdiri atas kuasa. [4:20]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
|||
## 1 Corinthians 05 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 05 ##
|
||||
|
||||
Q? What report did Paul hear about the church at Corinth?
|
||||
T? Apakah laporan yang didengar Paulus tentang gereja di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul heard that there was sexual immorality there. One of them was sleeping with his father's wife. [5:1]
|
||||
J. Paulus mendengar bahwa disana ada percabulan. Ada seorang diantara mereka yang tidur dengan istri ayahnya. [5:1]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say must be done to that person who sinned with his father's wife?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang harus dilakukan kepada orang itu yang berdosa dengan istri ayahnya?
|
||||
|
||||
A. The one who sinned with his father's wife must be removed from among them. [5:2]
|
||||
J. Orang itu yang berdosa dengan istri ayahnya harus dikeluarkan dari antara mereka. [5:2]
|
||||
|
||||
Q? How and why was that person who sinned with his father's wife to be removed?
|
||||
T? Bagaimana dan mengapa orang itu yang berdosa dengan istri ayahnya dikeluarkan?
|
||||
|
||||
A. When the church at Corinth gathered together in the name of the Lord Jesus they were to hand the sinning man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit might be saved on the day of the Lord. [5:4-5]
|
||||
J. Ketika gereja di Korintus berkumpul bersama-sama di dalam nama Tuhan Yesus, mereka menyerahkan orang ini kepada Setan supaya binasa tubuhnya, dengan demikian rohnya dapat diselamatkan pada hari Tuhan. [5:4-5]
|
||||
|
||||
Q? To what does Paul compare bad behavior and wickedness?
|
||||
T? Terhadap hal apa Paulus membandingkan tingkah laku yang buruk dan kejahatan?
|
||||
|
||||
A. Paul compares them to yeast. [5:8]
|
||||
J. Paulus membandingkan mereka dengan ragi. [5:8]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul use as a metaphor for sincerity and truth?
|
||||
T? Apa yang digunakan Paulus sebagai metafora untuk kesungguhan hati dan kebenaran?
|
||||
|
||||
A. Paul uses unleavened bread as a metaphor for sincerity and truth. [5:8]
|
||||
J. Paulus menggunakan roti tak beragi sebagai metafora untuk kesungguhan hati dan kebenaran. [5:8]
|
||||
|
||||
Q? With whom did Paul tell the Corinthian believers not to associate?
|
||||
T? Paulus memberitahu orang-orang percaya di Korintus untuk tidak bergaul dengan siapa?
|
||||
|
||||
A. Paul wrote to them not to associate with sexaully immoral people. [5:9]
|
||||
J. Paulus menulis kepada mereka agar jangan bergaul dengan orang-orang cabul. [5:9]
|
||||
|
||||
Q? Did Paul mean for them not to associate with any sexually immoral people?
|
||||
T? Apakah Paulus memaksudkan bagi mereka untuk tidak bergaul dengan orang-orang cabul?
|
||||
|
||||
A. Paul did not mean the immoral people of this world. You would have to go out of the world to stay away from them [5:10]
|
||||
J. Paulus tidak maksudkan orang-orang cabul dari dunia ini. Kamu perlu keluar dari dunia ini untuk menjauh dari mereka. [5:10]
|
||||
|
||||
Q? With whom did Paul mean for the Corinthian believers not to associate?
|
||||
T? Paulus memaksudkan orang-orang percaya di Korintus untuk tidak bergaul dengan siapa?
|
||||
|
||||
A. He meant for them not to associate with anyone who is called a brother or sister in Christ who is sexually immoral, greedy, verbally abusive, a drunkard, a swindler or an idolater. [5:11]
|
||||
J. Dia maksudkan bagi mereka untuk jangan bergaul dengan seseorang yang menyebut diri saudara atau saudari di dalam Kristus yang hidup dalam percabulan, ketamakan, pencaci-maki, pemabuk, penipu atau penyembahan berhala. [5:11]
|
||||
|
||||
Q? Who are the believers supposed to judge?
|
||||
T? Siapa orang-orang percaya seharusnya menghakimi?
|
||||
|
||||
A. They are supposed to judge those inside the church. [5:12]
|
||||
J. Mereka seharusnya menghakimi mereka yang berada di dalam jemaat. [5:12]
|
||||
|
||||
Q? Who judges those outside the church?
|
||||
T? Siapakah yang menghakimi mereka yang di luar jemaat?
|
||||
|
||||
A. God judges those who are on the outside. [5:13]
|
||||
J. Allah menghakimi mereka yang di luar. [5:13]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,56 +1,56 @@
|
|||
## 1 Corinthians 06 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 06 ##
|
||||
|
||||
Q? Who will the saints judge?
|
||||
T? Siapa yang akan dihakimi oleh orang-orang kudus?
|
||||
|
||||
A. The saints will judge the world and the angels. [6:2-3]
|
||||
J. Orang-orang kudus akan menghakimi dunia dan para malaikat. [6:2-3]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say the saints at Corinth should be able to judge?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang orang-orang kudus di Korintus mampu menghakimi?
|
||||
|
||||
A. Paul says they should be able to judge disputes between saints concerning to the matters of this life. [6:1-3]
|
||||
J. Paulus berkata mereka harus dapat menghakimi perselisihan antara orang-orang kudus tentang hal-hal dari kehidupan ini. [6:1-3]
|
||||
|
||||
Q? How are the Corinthian Christians handling their disputes with one another?
|
||||
T? Bagaimana orang-orang Kristen di Korintus menangani perselisihan mereka dengan satu sama lain?
|
||||
|
||||
A. One believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever. [6:6]
|
||||
J. Seorang percaya pergi ke pengadilan melawan orang percaya lainnya, dan perkara itu diserahkan kepada seorang hakim yang tidak percaya. [6:6]
|
||||
|
||||
Q? What does the fact that there are disputes among the Corinthian Christians indicate?
|
||||
T? Apakah yang ditunjukkan oleh fakta bahwa ada perselisihan di antara orang Kristen di Korintus?
|
||||
|
||||
A. It indicates that this is a defeat for them. [6:7]
|
||||
J. Itu menunjukkan bahwa ini adalah kehancuran bagi mereka. [6:7]
|
||||
|
||||
Q? Who will not inherit the kingdom of God?
|
||||
T? Siapa yang tidak akan mewarisi kerajaan Allah?
|
||||
|
||||
A. The unrighteous; the sexually immoral, idolaters, adulterers, male prostitutes, those who practice homosexuality, thieves, the greedy, drunkards, slanderers, and swindlers will not inherit the kingdom of God. [6:9-10]
|
||||
J. Orang-orang jahat, orang-orang cabul, penyembah berhala, pezinah, laki-laki pelacur, yang melakukan homoseksual, pencuri, orang-orang rakus, pemabuk, pemfitnah, dan penipu tidak akan mewarisi kerajaan Allah. [6:9-10]
|
||||
|
||||
Q? What happened to the Corinthian believers who previously practiced unrighteousness?
|
||||
T? Apa yang terjadi dengan orang-orang percaya di Korintus yang sebelumnya melakukan kelaliman?
|
||||
|
||||
A. They were cleansed and made holy; made right with God in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. [6:11]
|
||||
J. Mereka dibersihkan dan dikuduskan; dibenarkan bersama Allah di dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan oleh Roh dari Allah kita. [6:11]
|
||||
|
||||
Q? What are the two things Paul says he will not allow to master him?
|
||||
T? Apakah dua hal yang Paulus mengatakan ia tidak akan mengizinkan untuk menguasainya?
|
||||
|
||||
A. Paul says he will not be mastered by food or sex. [6:12-13]
|
||||
J. Paulus berkata dia tidak akan diperhamba oleh makanan atau percabulan. [6:12-13]
|
||||
|
||||
Q? The bodies of believers are members of what?
|
||||
T? Tubuh dari orang-orang percaya adalah anggota dari apa?
|
||||
|
||||
A. Their bodies are members of Christ. [6:15]
|
||||
J. Tubuh mereka adalah anggota tubuh Kristus. [6:15]
|
||||
|
||||
Q? Should believers join themselves to prostitutes?
|
||||
T? Haruskah orang-orang percaya menyerahkan diri mereka kepada pelacuran?
|
||||
|
||||
A. No. May it never be. [6:15]
|
||||
J. Tidak. Sekali-kali tidak. [6:15]
|
||||
|
||||
Q? What happens when someone joins himself to a prostitute?
|
||||
T? Apa yang terjadi ketika seseorang menyerahkan dirinya kepada pelacur?
|
||||
|
||||
A. He becomes one flesh with her. [6:16]
|
||||
J. Dia menjadi satu daging dengannya. [6:16]
|
||||
|
||||
Q? What happens when someone joins himself to the Lord?
|
||||
T? Apa yang terjadi ketika seseorang menyerahkan dirinya kepada Tuhan?
|
||||
|
||||
A. He becomes one spirit with him. [6:17]
|
||||
J. Dia menjadi satu roh dengan-Nya. [6:17]
|
||||
|
||||
Q? Who do people sin against when they are sexually immoral?
|
||||
T? Terhadap siapakah orang berdosa ketika mereka melakukan percabulan?
|
||||
|
||||
A. They sin against their own bodies when they are sexually immoral. [6:18]
|
||||
J. Mereka berdosa terhadap tubuhnya sendiri ketika mereka melakukan percabulan. [6:18]
|
||||
|
||||
Q? Why should believers glorify God with their bodies?
|
||||
T? Mengapa orang-orang percaya harus memuliakan Allah dengan tubuh mereka?
|
||||
|
||||
A. They should glorify God with their bodies because their bodies are a temple of the Holy Spirit and because they were bought with a price. [6:19-20]
|
||||
J. Mereka harus memuliakan Allah dengan tubuh mereka karena tubuh mereka adalah bait dari Roh Kudus dan karena mereka telah dibeli dengan pembayaran harga. [6:19-20]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,80 +1,80 @@
|
|||
## 1 Corinthians 07 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 07 ##
|
||||
|
||||
Q? Why should each man have his own wife and each woman have her own husband?
|
||||
T? Mengapa setiap pria harus memiliki istrinya sendiri dan setiap wanita memiliki suaminya sendiri?
|
||||
|
||||
A. Because of temptations for many immoral acts each man should have his own wife and each wife should have her own husband. [7:2]
|
||||
J. Karena godaan dari beberapa tindakan percabulan setiap pria harus memiliki istrinya sendiri dan setiap istri harus memiliki suaminya sendiri. [7:2]
|
||||
|
||||
Q? Does a wife or husband have authority over their own body?
|
||||
T? Apakah seorang istri atau suami berkuasa atas tubuh mereka sendiri?
|
||||
|
||||
A. No. A husband has authority over his wife's body and likewise the wife has authority over her husband's body. [7:4]
|
||||
J. Tidak. Seorang suami berkuasa atas tubuh istrinya dan demikian juga istri berkuasa atas tubuh suaminya. [7:4]
|
||||
|
||||
Q? When is it appropriate to for a husband and a wife to deprive one another sexually?
|
||||
T? Kapankah saat yang tepat bagi seorang suami dan seorang istri menolak untuk tidur dengan pasangannya?
|
||||
|
||||
A. It is appropriate if both husband and wife mutually agree and set a specific period of time, so that they may devote themselves to prayer. [7:5]
|
||||
J. Saat yang tepat jika baik suami dan istri dengan persetujuan bersama dan untuk jangka waktu tertentu, jadi dengan demikian mereka dapat mengabdikan diri mereka untuk berdoa. [7:5]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say is good for the widows and people who are unmarried to do?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus adalah baik untuk dilakukan bagi para janda dan orang-orang yang belum menikah?
|
||||
|
||||
A. Paul says it is good for them to remain unmarried. [7:8]
|
||||
J. Paulus berkata lebih baik untuk tetap tidak menikah. [7:8]
|
||||
|
||||
Q? In what situation should the unmarried and widows get married?
|
||||
T? Dalam situasi apa seharusnya orang yang belum menikah dan janda menikah?
|
||||
|
||||
A. They should get married if they burn with passion and cannot exercise self-control. [7:9]
|
||||
J. Mereka harus menikah jika mereka terbakar oleh nafsu dan tidak dapat menguasai diri. [7:9]
|
||||
|
||||
Q? What command does the Lord give to those who are married?
|
||||
T? Apakah perintah yang diberikan Tuhan kepada mereka yang sudah menikah?
|
||||
|
||||
A. The wife should not separate from her husband. If she does separate from her husband she should remain unmarried or be reconciled to him. Also, the husband should not divorce his wife. [7:10-11]
|
||||
J. Istri tidak boleh berpisah dari suaminya. Namun jika dia telah berpisah dari suaminya, dia sebaiknya tetap tidak menikah atau berdamai dengan suaminya. Juga, suaminya sebaiknya tidak menceraikan istrinya. [7:10-11]
|
||||
|
||||
Q? Should a believing husband or wife divorce his or her unbelieving spouse?
|
||||
T? Haruskah seorang suami atau istri yang percaya menceraikan pasangannya yang belum percaya?
|
||||
|
||||
A. If the unbelieving husband or wife is content to live with their spouse, the believing spouse should not divorce the unbeliever. [7:12-13]
|
||||
J. Jika seorang suami dan istri senang hidup dengan pasangan mereka, pasangan yang percaya jangan menceraikan pasangan mereka yang belum percaya. [7:12-13]
|
||||
|
||||
Q? What should a believer do if their unbelieving partner departs?
|
||||
T? Apakah yang harus dilakukan seorang percaya jika pasangan mereka yang tidak percaya bercerai?
|
||||
|
||||
A. The believer is to let the unbelieving partner go.. [7:15]
|
||||
J. Orang percaya membiarkan pasangan yang belum percaya pergi. [7:15]
|
||||
|
||||
Q? What rule did Paul set in all the churches?
|
||||
T? Apakah peraturan yang diatur Paulus kepada seluruh jemaat?
|
||||
|
||||
A. The rule was: Let each one live the life the Lord has assigned them, and to which God called them. [7:17]
|
||||
J. Peraturan itu adalah: Hendaklah setiap orang hidup dalam kehidupan yang Tuhan telah tugaskan kepadanya, sebagaimana Allah telah memanggilnya. [7:17]
|
||||
|
||||
Q? What counsel did Paul give to the uncircumcised and to the circumcised?
|
||||
T? Apakah nasihat yang diberikan Paulus kepada yang bersunat dan yang tidak bersunat?
|
||||
|
||||
A. Paul said the uncircumcised should not become circumcised and the circumcised should not try to remove the marks of their circumcision. [7:18]
|
||||
J. Paulus berkata yang tidak bersunat janganlah disunat dan yang bersunat jangan berusaha untuk menghilangkan tanda-tanda dari sunat mereka. [7:18]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say about slaves?
|
||||
T? Apakah yang dikatakan Paulus tentang hamba?
|
||||
|
||||
A. If they were a slave when God called them, don't be concerned about it, but if they can become free, they should do so. Even if they were slaves, they are the Lord's freeman. They should not become the slaves of men. [7:21-23]
|
||||
J. Jika mereka seorang hamba ketika Allah memanggil mereka, jangan merisaukan hal ini, namun jika mereka dibebaskan, mereka harus melakukannya. Meskipun mereka hamba, mereka adalah orang bebas milik Tuhan. Mereka janganlah menjadi hamba manusia. [7:21-23]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul think it was good for a man who had never married to remain unmarried as Paul was?
|
||||
T? Mengapa Paulus berpikir adalah baik bagi seorang laki-laki yang belum pernah menikah dengan tetap tidak menikah seperti Paulus?
|
||||
|
||||
A. Paul thought that because of the impending crisis it was good for a man to remain unmarried. [7:26]
|
||||
J. Paulus berpikir bahwa karena masa-masa sukar yang akan datang, adalah lebih baik seorang laki-laki tetap tidak menikah. [7:26]
|
||||
|
||||
Q? What should believers do if they are bound to a woman by a vow of marriage?
|
||||
T? Apa yang harus dilakukan orang-orang percaya jika mereka terikat kepada seorang wanita dengan janji pernikahan?
|
||||
|
||||
A. They should not seek freedom from their vow to marry the woman. [7:27]
|
||||
J. Mereka jangan mencari kebebasan dari janji pernikahan kepada wanita itu. [7:27]
|
||||
|
||||
Q? Why does Paul say to those who are free from a wife, and those who are unmarried, "Do not seek a wife."
|
||||
T? Mengapa Paulus berkata kepada orang-orang yang bebas dari seorang istri, dan mereka yang belum menikah, "Jangan mencari seorang istri."
|
||||
|
||||
A. He said this because he wanted to spare them from the many kinds of trouble that those who marry will have while living. [7:28]
|
||||
J. Dia berkata hal ini karena dia ingin untuk menghindarkan mereka dari berbagai macam persoalan hidup yang dialami oleh mereka yang menikah sewaktu mereka menjalani hidup. [7:28]
|
||||
|
||||
Q? Why should those who deal with the world act as though they had no dealings with it?
|
||||
T? Mengapa seharusnya mereka yang berhubungan dengan dunia bertindak seolah-olah mereka tidak berhubungan dengan hal itu?
|
||||
|
||||
A. They should act that way because the system of this world is coming to an end. [7:31]
|
||||
J. Mereka harus bertindak dengan cara itu karena sistem dunia ini akan segera berakhir. [7:31]
|
||||
|
||||
Q? Why is it hard for those Christians who are married to be undivided in their devotion to the Lord?
|
||||
T? Mengapa sulit bagi orang-orang Kristen yang sudah menikah untuk tidak terbagi dalam pengabdian mereka kepada Tuhan?
|
||||
|
||||
A. It is hard because a believing husband or wife is concerned about the things of the world, how to please his wife or her husband. [7:33-34]
|
||||
J. Sulit karena seorang suami atau istri yang percaya memusatkan diri pada perkara-perkara duniawi, bagaimana menyenangkan istrinya atau suaminya. [7:33-34]
|
||||
|
||||
Q? Who does better than the one who marries his fiancee?
|
||||
T? Siapakah yang lebih baik daripada orang yang menikahi tunangannya?
|
||||
|
||||
A. The one who chooses not to marry will do even better. [7:38]
|
||||
J. Orang yang memilih untuk tidak menikah melakukan hal yang jauh lebih baik. [7:38]
|
||||
|
||||
Q? For how long is a woman bound to her husband?
|
||||
T? Untuk berapa lama seorang wanita terikat kepada suaminya?
|
||||
|
||||
A. She is bound to her husband for as long as he lives. [7:39]
|
||||
J. Seorang wanita masih terikat dengan suaminya sepanjang suaminya masih hidup. [7:39]
|
||||
|
||||
Q? If a believing woman's husband dies, whom may she marry?
|
||||
T? Jika suami seorang wanita yang percaya meninggal, siapakah yang mungkin dinikahinya?
|
||||
|
||||
A. She may marry whomever she wishes, but only one who is in the Lord. [7:39]
|
||||
J. Dia bebas menikah dengan siapa saja yang diinginkannya, namun hanya orang yang di dalam Tuhan. [7:39]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,48 +1,48 @@
|
|||
## 1 Corinthians 08 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 08 ##
|
||||
|
||||
Q? What subject does Paul begin to address in this chapter?
|
||||
T? Apakah subjek yang dimulai Paulus untuk disampaikan dalam pasal ini?
|
||||
|
||||
A. Paul addresses the subject of food sacrificed to idols. [8:1]
|
||||
J. Paulus menyampaikan subjek mengenai makanan yang dipersembahkan kepada berhala. [8:1]
|
||||
|
||||
Q? What results do knowledge and love cause?
|
||||
T? Apakah hasil yang disebabkan oleh pengetahuan dan kasih?
|
||||
|
||||
A. Knowledge makes one proud, but love builds up. [8:1]
|
||||
J. Pengetahuan membuat orang bangga, tetapi kasih membangun. [8:1]
|
||||
|
||||
Q? Is an idol equal to God?
|
||||
T? Apakah sebuah berhala setara dengan Allah?
|
||||
|
||||
A. No. An idol in this world is nothing, and there is no God but one. [8:4]
|
||||
J. Tidak. Sebuah berhala di dunia ini tidak berarti apa-apa, dan hanya ada satu Allah. [8:4]
|
||||
|
||||
Q? Who is the one God?
|
||||
T? Siapakah satu-satunya Allah itu?
|
||||
|
||||
A. There is only one God the Father. From him are all things, and we live for him. [8:6]
|
||||
J. Hanya ada satu Allah Bapa. Dari pada-Nya segala sesuatu berasal, dan kita hidup untuk Dia. [8:6]
|
||||
|
||||
Q? Who is the one Lord?
|
||||
T? Siapakah satu-satunya Tuhan itu?
|
||||
|
||||
A. There is one Lord Jesus Christ, through whom all things exist, and through whom we exist. [8:6]
|
||||
J. Hanya ada satu Tuhan Yesus Kristus, melalui-Nya segala sesuatu ada, dan melalui-Nya kita ada. [8:6]
|
||||
|
||||
Q? What happens when some who practiced idol worship eat food as if it had been sacrificed to an idol?
|
||||
T? Apa yang terjadi ketika beberapa orang yang mempraktekkan penyembahan berhala makan makanan seolah-olah itu telah dikorbankan kepada berhala?
|
||||
|
||||
A. Their conscience is corrupted because it is weak. [8:7]
|
||||
J. Kata hati mereka telah rusak oleh karena mereka lemah. [8:7]
|
||||
|
||||
Q? Does the food we eat make us better or worse to God?
|
||||
T? Apakah makanan yang kita makan membuat kita lebih baik atau lebih buruk kepada Allah?
|
||||
|
||||
A. Food will not recommend us to God. We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it. [8:8]
|
||||
J. Makanan tidak membuat Allah berkenan kepada kita. Kita tidak lebih buruk jika kita tidak makan, atau lebih baik jika kita memakannya. [8:8]
|
||||
|
||||
Q? What should we be careful that our freedom does not become?
|
||||
T? Kita harus berhati-hati supaya kebebasan kita tidak menjadi apa?
|
||||
|
||||
A. We should be careful that our freedom does not become a reason for someone who is weak in faith to stumble. [8:9]
|
||||
J. Kita harus berhati-hatilah dengan kebebasan kita supaya tidak menjadi alasan bagi yang lemah dalam iman untuk tersandung. [8:9]
|
||||
|
||||
Q? What can happen to a brother or sister with a weak conscience if those with an understanding of the true nature of idols are not careful in using their freedom?
|
||||
T? Apa yang bisa terjadi pada seorang saudara atau saudari dengan hati nurani yang lemah jika mereka dengan pemahaman tentang sifat sebenarnya dari berhala tidak hati-hati dalam menggunakan kebebasan mereka?
|
||||
|
||||
A. A brother or sister with a weak conscience can be destroyed. [8:11]
|
||||
J. Seorang saudara atau saudari dengan hati nurani yang lemah akan binasa. [8:11]
|
||||
|
||||
Q? Who do we sin against when we knowingly cause a brother or sister in Christ to stumble because of their weak conscience?
|
||||
T? Terhadap siapakah kita berdosa ketika kita dengan sadar menyebabkan seorang saudara atau saudari dalam Kristus tersandung karena hati nurani mereka yang lemah?
|
||||
|
||||
A. We sin against the brother or sister that caused to stumble and we sin against Christ. [8:11-12]
|
||||
J. Kita berdosa terhadap saudara atau saudari yang menyebabkan tersandung dan kita berdosa terhadap Kristus. [8:11-12]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say he will do if food causes his brother or sister to stumble?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang akan dilakukannya jika makanan menyebabkan saudara atau saudarinya tersandung?
|
||||
|
||||
A. Pauls says if his food causes his brother or sister to stumble, he will never eat meat again. [8:13]
|
||||
J. Paulus berkata jika makanannya menyebabkan saudara atau saudarinya tersandung, dia tidak akan makan daging lagi. [8:13]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +1,60 @@
|
|||
## 1 Corinthians 09 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 09 ##
|
||||
|
||||
Q? What proof did Paul offer that he was an apostle?
|
||||
T? Bukti apa yang diberikan Paulus bahwa ia adalah seorang rasul?
|
||||
|
||||
A. Paul says that because the Corinthian believers were his workmanship in the Lord, they themselves were proof of Paul's apostleship in the Lord. [9:1-2]
|
||||
J. Paulus berkata bahwa orang-orang percaya di Korintus adalah hasil kecakapan kerjanya di dalam Tuhan, mereka sendiri adalah bukti kerasulan Paulus di dalam Tuhan. [9:1-2]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul list as some of the rights of the apostles, the brothers of the Lord, and Cephas?
|
||||
T? Apa yang didaftarkan Paulus sebagai beberapa hak-hak dari para rasul, saudara-saudara Tuhan, dan Kefas?
|
||||
|
||||
A. Paul said they had the right to eat and drink, and the right to take along with them a wife who is a believer. [9:4-5]
|
||||
J. Paulus berkata mereka memiliki hak untuk makan dan minum, dan memiliki hak membawa bersama dengan mereka seorang istri yang percaya. [9:4-5]
|
||||
|
||||
Q? What examples did Paul give of those who receive benefits or pay from their work?
|
||||
T? Apakah contoh yang diberikan Paulus kepada orang-orang yang menerima manfaat atau pembayaran dari pekerjaan mereka?
|
||||
|
||||
A. Paul mentions soldiers, one who plants a vineyard, and one who tends a flock as examples of those who receive benefits or pay from their work. [9:7]
|
||||
J. Paulus menyebutkan prajurit, orang yang menanam kebun anggur, dan orang yang memelihara domba sebagai contoh dari mereka yang menerima manfaat atau pembayaran dari pekerjaan mereka. [9:7]
|
||||
|
||||
Q? What example from the law of Moses did Paul give to support the idea of receiving benefits or pay from one's work?
|
||||
T? Apakah contoh dari hukum Musa yang diberikan Paulus untuk mendukung gagasan tentang menerima manfaat atau pembayaran dari pekerjaan seseorang?
|
||||
|
||||
A. Paul quoted the command, "Do not muzzle an ox when it is treading out the grain." to support his argument. [9:9]
|
||||
J. Paulus mengutip perintah, "Jangan memberangus lembu jantan ketika sedang mengirik bulir-bulir gandum." untuk mendukung argumennya. [9:9]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul and his companions not claim their right to material benefits from the Corinthians?
|
||||
T? Mengapa Paulus dan rekan-rekannya tidak menuntut hak mereka atas keuntungan materi dari jemaat Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul and his companions did not claim this right so there was no hindrance to the gospel of Christ. [9:12]
|
||||
J. Paulus dan rekan-rekannya tidak menuntut hak ini agar tidak menjadi rintangan-rintangan bagi injil Kristus. [9:12]
|
||||
|
||||
Q? What did the Lord command concerning those who proclaim the gospel?
|
||||
T? Apakah perintah Tuhan mengenai mereka yang memberitakan Injil?
|
||||
|
||||
A. The Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living from the gospel. [9:14]
|
||||
J. Tuhan memerintahkan bahwa mereka yang memberitakan Injil akan mendapatkan penghidupannya dari Injil itu. [9:14]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say he could not boast about, and why couldn't he boast about it?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang ia tidak bisa berbangga tentang, dan mengapa ia tidak bisa berbangga tentang hal itu?
|
||||
|
||||
A. Paul said he couldn't boast about preaching the gospel because he had to preach the gospel. [9:16]
|
||||
J. Paulus berkata dia tidak dapat berbangga tentang memberitakan Injil karena dia harus memberitakan Injil. [9:16]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul become a servant to all?
|
||||
T? Mengapa Paulus menjadi hamba bagi semua orang?
|
||||
|
||||
A. Paul became a servant to all in order that he might win more people to God. [9:19]
|
||||
J. Paulus menjadi hamba bagi semua orang supaya dia dapat memenangkan lebih banyak orang untuk Allah. [9:19]
|
||||
|
||||
Q? Who did Paul become like in order to win Jews?
|
||||
T? Paulus menjadi seperti siapakah untuk memenangkan orang-orang Yahudi?
|
||||
|
||||
A. Paul became like a Jew in order to win Jews. [9:20]
|
||||
J. Paulus menjadi seperti seorang Yahudi untuk memenangkan orang-orang Yahudi. [9:20]
|
||||
|
||||
Q? Who did Paul become like in order to win those outside the law?
|
||||
T? Paulus menjadi seperti siapakah untuk memenangkan orang-orang di luar hukum Taurat?
|
||||
|
||||
A. Paul became like those outside the law in order to win those outside the law. [9:21]
|
||||
J. Paulus menjadi seperti mereka yang di luar hukum Taurat untuk memenangkan mereka yang di luar hukum Taurat. [9:21]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul do all things for the gospel's sake?
|
||||
T? Mengapa Paulus melakukan semua hal ini demi kepentingan Injil?
|
||||
|
||||
A. He did this so that he might participate in the blessings of the gospel. [9:23]
|
||||
J. Dia melakukan hal ini sehingga dia dapat mengambil bagian dalam berkat dari Injil itu. [9:23]
|
||||
|
||||
Q? How did Paul say to run?
|
||||
T? Bagaimana cara berlari yang dikatakan Paulus?
|
||||
|
||||
A. Paul said to run to win the prize. [9:24]
|
||||
J. Paulus berkata berlarilah untuk memenangkan hadiah. [9:24]
|
||||
|
||||
Q? What kind of wreath was Paul running to receive?
|
||||
T? Apakah jenis rangkaian bunga yang akan diterima oleh Paulus karena berlari?
|
||||
|
||||
A. Paul was running so that he might receive a wreath which does not perish. [9:25]
|
||||
J. Paulus berlari sehingga dia dapat menerima rangkaian bunga yang abadi. [9:25]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul subdue his body and make it a slave?
|
||||
T? Mengapa Paulus mendisiplinkan tubuhnya dan membuatnya seperti seorang hamba?
|
||||
|
||||
A. Paul did this so that after he had preached to others, he himself might not be disqualified. [9:27]
|
||||
J. Paulus melakukan hal ini sehingga setelah dia memberitakan kepada orang lain, jangan sampai dia sendiri di tolak. [9:27]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,72 +1,72 @@
|
|||
## 1 Corinthians 10 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 10 ##
|
||||
|
||||
Q? What common experiences did their fathers have in the time of Moses?
|
||||
T? Apakah pengalaman yang sama yang dimiliki nenek moyang pada zaman Musa?
|
||||
|
||||
A. All were under the cloud and passed through the sea. All were baptized into Moses in the cloud and in the sea, and all ate the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink. [10:1-4]
|
||||
J. Semuanya berada di bawah awan dan melewati lautan. Semuanya dibaptiskan Musa di dalam awan dan laut, dan semuanya makan makanan rohani yang sama, semuanya minum minuman rohani yang sama. [10:1-4]
|
||||
|
||||
Q? Who was the spiritual rock that followed their fathers?
|
||||
T? Siapakah batu rohani yang mengikuti nenek moyang mereka?
|
||||
|
||||
A. Christ was the rock that followed them. [10:4]
|
||||
J. Kristus adalah batu rohani yang mengikuti mereka. [10:4]
|
||||
|
||||
Q? Why was God not pleased with their fathers in the time of Moses?
|
||||
T? Mengapa Allah tidak berkenan dengan nenek moyang mereka pada zaman Musa?
|
||||
|
||||
A. He was not pleased because their fathers longed for evil things. [10:6]
|
||||
J. Dia tidak berkenan karena nenek moyang mereka menginginkan hal-hal yang jahat. [10:6]
|
||||
|
||||
Q? By what means did God destroy the disobedient people?
|
||||
T? Dengan cara apa Allah membinasakan orang-orang yang tidak taat?
|
||||
|
||||
A. God destroyed them by snakes, and by an angel of death. [10:9-10]
|
||||
J. Allah membinasakan mereka oleh ular-ular, dan oleh malaikat maut. [10:9-10]
|
||||
|
||||
Q? Why did the things happen and why were they written down?
|
||||
T? Mengapa hal-hal itu terjadi dan mengapa mereka dituliskan?
|
||||
|
||||
A. They happened as examples for us and they were written down for our instruction. [10:11]
|
||||
J. Mereka terjadi menjadi contoh bagi kita dan mereka dituliskan sebagai peringatan bagi kita. [10:11]
|
||||
|
||||
Q? Has any unique temptation happened to us?
|
||||
T? Apakah ada godaan yang unik terjadi pada kita?
|
||||
|
||||
A. No temptation has overtaken us that is not common to all humanity. [10:13]
|
||||
J. Tidak ada pencobaan yang mendekati kita yang tidak umum untuk semua umat manusia. [10:13]
|
||||
|
||||
Q? What has God done to enable us to endure temptation?
|
||||
T? Apa yang telah dilakukan Allah untuk memampukan kita untuk bertahan atas godaan?
|
||||
|
||||
A. He has provided the way of escape so that we may be able to endure temptation. [10:13]
|
||||
J. Dia akan menyediakan jalan keluar sehingga kita mampu bertahan atas godaan. [10:13]
|
||||
|
||||
Q? From what does Paul warn the Corinthian believers to run away?
|
||||
T? Paulus memperingatkan jemaat Korintus untuk menjauhkan diri dari hal apa?
|
||||
|
||||
A. He warns them to run away from idolatry. [10:14]
|
||||
J. Dia memperingatkan mereka untuk menjauhkan diri dari penyembahan berhala. [10:14]
|
||||
|
||||
Q? What is the cup of blessing the believers bless and what is the bread they break?
|
||||
T? Apakah cawan berkat yang olehnya orang-orang percaya diberkati dan apakah roti yang dipecah-pecahkan oleh mereka?
|
||||
|
||||
A. The cup is a sharing in the blood of Christ. The bread is a sharing in the body of Christ. [10:16]
|
||||
J. Cawan berkat adalah berbagi di dalam darah Kristus. Roti adalah berbagi di dalam tubuh Kristus. [10:16]
|
||||
|
||||
Q? To whom do the gentile pagans offer their sacrifices?
|
||||
T? Kepada siapakah penyembah berhala kafir mempersembahkan korban mereka?
|
||||
|
||||
A. They offer these things to demons and not to God. [10:20]
|
||||
J. Mereka mempersembahkan hal-hal ini kepada setan dan bukan kepada Allah. [10:20]
|
||||
|
||||
Q? Since Paul did not want the Corinthian believers to be participants with demons, what does he tell them they cannot do?
|
||||
T? Karena Paulus tidak ingin orang-orang percaya di Korintus turut serta dengan setan-setan, apa yang dikatakannya yang tidak bisa dilakukan oleh mereka?
|
||||
|
||||
A. Paul tells them they cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons and they cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons. [10:20-21]
|
||||
J. Paulus berkata mereka tidak dapat meminum cawan Tuhan dan cawan setan dan mereka tidak dapat memiliki persekutuan di meja Tuhan dan meja setan-setan. [10:20-21]
|
||||
|
||||
Q? What do we risk if we as believers of the Lord also participate with demons?
|
||||
T? Apa yang kita pertaruhkan jika kita sebagai orang-orang percaya pada Tuhan juga turut serta dengan setan-setan?
|
||||
|
||||
A. We risk provoking the Lord to jealousy. [10:22]
|
||||
J. Kita menimbulkan kecemburuan Tuhan. [10:22]
|
||||
|
||||
Q? Should we seek our own good?
|
||||
T? Haruskah kita mencari kebaikan diri kita sendiri?
|
||||
|
||||
A. No. Instead, each one should seek the good of his neighbor. [10:24]
|
||||
J. Tidak. Sebaliknya, setiap orang harus saling mencari kebaikan terhadap saudaranya. [10:24]
|
||||
|
||||
Q? If an unbeliever invites you to eat a meal, and you wish to go, what should you do?
|
||||
T? Jika seorang yang tidak percaya mengundang kamu makan, dan kamu ingin pergi, apa yang harus kamu lakukan?
|
||||
|
||||
A. You should eat whatever is set before you without asking questions of conscience. [10:27]
|
||||
J. Kamu harus makan apa yang telah disediakan bagi kamu tanpa mempersoalkan hati nurani. [10:27]
|
||||
|
||||
Q? If your unbelieving host tells you the food you are about to eat came from a pagan sacrifice why should you not eat it?
|
||||
T? Jika tuan rumah yang tidak percaya berkata kepadamu bahwa makanan yang akan kamu makan berasal dari penyembahan berhala mengapa kamu tidak harus memakannya?
|
||||
|
||||
A. You shouldn't eat it for the sake of the person who informed you and for the sake of the other person's conscience. [10:28-29]
|
||||
J. Kamu seharusnya tidak memakannya demi kepentingan orang yang memberi tahu kamu dan demi kepentingan dari hati nurani orang lain. [10:28-29]
|
||||
|
||||
Q? What should we do to the glory of God?
|
||||
T? Apa yang harus kita lakukan untuk kemuliaan Allah?
|
||||
|
||||
A. We should do all things, including eating and drinking, to the glory of God. [10:31]
|
||||
J. Kita harus melakukan apapun, termasuk makan dan minum, untuk kemuliaan Allah. [10:31]
|
||||
|
||||
Q? Why should we give no offence to Jews or to Greeks or to the church of God?
|
||||
T? Mengapa kita jangan menyerang orang-orang Yahudi atau orang-orang Yunani, atau gereja Allah?
|
||||
|
||||
A. We should give no offence to them so that they may be saved. [10:32-33]
|
||||
J. Kita jangan menyerang mereka supaya mereka dapat diselamatkan. [10:32-33]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,84 +1,84 @@
|
|||
## 1 Corinthians 11 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 11 ##
|
||||
|
||||
Q? Who did Paul tell the Corinthian believers to imitate?
|
||||
T? Siapa yang dkatakan Paulus yang harus ditiru oleh orang-orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul told them to imitate Paul. [11:1]
|
||||
J. Paulus berkata kepada mereka untuk meneladani Paulus. [11:1]
|
||||
|
||||
Q? Who did Paul imitate?
|
||||
T? Siapakah yang ditiru Paulus?
|
||||
|
||||
A. Paul was an imitator of Christ. [11:1]
|
||||
J. Paulus adalah seorang pengikut teladan Kristus. [11:1]
|
||||
|
||||
Q? For what did Paul praise the Corinthian believers?
|
||||
T? Untuk hal apakah Paulus memuji orang-orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. Paul praised them for remembering him in everything and for holding fast to the traditions just as he delivered them to the Corinthians. [11:2]
|
||||
J. Paulus memuji mereka karena mereka mengingatnya dalam segala perkara dan memegang teguh pengajaran seperti yang disampaikannya kepada orang-orang Korintus. [11:2]
|
||||
|
||||
Q? Who is the head of Christ?
|
||||
T? Siapakah yang adalah kepala dari Kristus?
|
||||
|
||||
A. God is the head of Christ. [11:3]
|
||||
J. Allah adalah kepala dari Kristus. [11:3]
|
||||
|
||||
Q? Who is the head of man?
|
||||
T? Siapakah yang adalah kepala dari setiap laki-laki?
|
||||
|
||||
A. Christ is the head of every man. [11:3]
|
||||
J. Kristus adalah kepala dari setiap laki-laki. [11:3]
|
||||
|
||||
Q? Who is the head of a woman?
|
||||
T? Siapakah yang adalah kepala dari setiap wanita?
|
||||
|
||||
A. A man is the head of a woman. [11:3]
|
||||
J. Laki-laki adalah kepala dari setiap wanita. [11:3]
|
||||
|
||||
Q? What happens when a man prays with his head covered?
|
||||
T? Apa yang terjadi ketika seorang laki-laki berdoa dengan menudung kepalanya?
|
||||
|
||||
A. He dishonors his head if he prays with his head covered. [11:4]
|
||||
J. Dia tidak menghormati kepalanya jika seorang laki-laki berdoa dengan menudung kepalanya. [11:4]
|
||||
|
||||
Q? What happens when a woman prays with her head uncovered?
|
||||
T? Apa yang terjadi ketika seorang wanita berdoa dengan tidak menudung kepalanya?
|
||||
|
||||
A. Any woman who prays with her head uncovered dishonors her head. [11:5]
|
||||
J. Setiap wantia yang berdoa dengan kepala yang tidak bertudung tidak menghormati kepalanya. [11:5]
|
||||
|
||||
Q? Why should a man not have his head covered?
|
||||
T? Mengapa seorang laki-laki tidak perlu menutupi kepalanya?
|
||||
|
||||
A. He should not have his head covered because his is the image and glory of God. [11:7]
|
||||
J. Dia tidak perlu menutupi kepalanya karena dia adalah gambar dan kemuliaan Allah. [11:7]
|
||||
|
||||
Q? For whom was the woman created?
|
||||
T? Untuk siapakah wanita itu diciptakan?
|
||||
|
||||
A. The woman was created for the man [11:9]
|
||||
J. Wanita itu diciptakan untuk laki-laki. [11:9]
|
||||
|
||||
Q? Why are the woman and the man both dependent on each other?
|
||||
T? Mengapa wanita dan laki-laki saling tergantung pada satu sama lain?
|
||||
|
||||
A. The woman comes from the man, and the man comes from the woman. [11:11-12]
|
||||
J. Wanita berasal dari laki-laki, dan laki-laki berasal dari wanita. [11:11-12]
|
||||
|
||||
Q? What was the practice of Paul, his associates, and the churches of God concerning women praying?
|
||||
T? Apakah praktek dari Paulus, rekan-rekannya, dan gereja-gereja Allah terkait dengan wanita berdoa?
|
||||
|
||||
A. It was their practice for women to pray with their heads covered. [11:10,13,16]
|
||||
J. Praktek mereka bagi wanita berdoa dengan menutup kepala mereka. [11:10,13,16]
|
||||
|
||||
Q? Why must there be factions among the Corinthian Christians?
|
||||
T? Mengapa harus ada pemisahan di kalangan orang-orang Kristen di Korintus?
|
||||
|
||||
A. The must be factions among them, so that those who are approved may be recognized among them. [11:19]
|
||||
J. Harus ada pemisahan-pemisahan diantara mereka, dengan demikian mereka yang disetujui akan diakui diantara mereka. [11:19]
|
||||
|
||||
Q? What was happening when the Corinthian church came together to eat.
|
||||
T? Apa yang terjadi ketika jemaat Korintus berkumpul bersama untuk makan.
|
||||
|
||||
A. When they ate each one ate his own food before the others had their meal. One was hungry and another became drunk. [11:21]
|
||||
J. Ketika mereka makan, setiap orang memakan makanannya sendiri sebelum orang lain makan makanan mereka. Seseorang lapar dan orang lain menjadi mabuk. [11:21]
|
||||
|
||||
Q? On the night he was betrayed what did the Lord say after he broke the bread?
|
||||
T? Pada malam Ia dikhianati apa yang dikatakan Tuhan setelah Ia memecahkan roti?
|
||||
|
||||
A. He said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me." [11:23,24]
|
||||
J. Dia berkata, "Inilah tubuh-Ku, yang diberikan bagimu; lakukanlah ini untuk mengenang akan Aku." [11:23,24]
|
||||
|
||||
Q? What did the Lord say when he took the cup after the supper?
|
||||
T? Apakah yang dikatakan Tuhan ketika Ia mengambil cawan setelah perjamuan?
|
||||
|
||||
A. He said, "This cup is the new covenant in my blood. Do this as often as you drink it, for the remembrance of me." [11:25]
|
||||
J. Dia berkata, "Cawan ini adalah perjanjian baru dalam darah-Ku. Lakukanlah ini setiap kali kamu meminumnya, untuk mengenang akan Aku." [11:25]
|
||||
|
||||
Q? What are you doing every time you eat this bread and drink this cup?
|
||||
T? Apa yang kamu lakukan setiap kali kamu makan roti ini dan minum cawan ini?
|
||||
|
||||
A. You are proclaiming the Lord's death until he comes. [11:26]
|
||||
J. Kamu mengumumkan kematian Tuhan sampai Dia datang. [11:26]
|
||||
|
||||
Q? Why should a person not eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner?
|
||||
T? Mengapa seseorang tidak makan roti atau minum cawan Tuhan dengan cara yang tidak layak?
|
||||
|
||||
A. Doing so makes you guilty of the body and blood of the Lord. You are eating and drinking judgment on yourself. [11:27,29]
|
||||
J. Melakukan hal itu membuat kamu bersalah terhadap tubuh dan darah Tuhan. Kamu makan dan minum penghakiman pada dirimu sendiri. [11:27,29]
|
||||
|
||||
Q? What happened to many among the Corinthian church who ate the bread and drank the cup of the Lord in an unworthy manner?
|
||||
T? Apa yang terjadi dengan banyak orang di antara jemaat Korintus yang makan roti dan minum cawan Tuhan dengan cara yang tidak layak?
|
||||
|
||||
A. Many among them became sick and ill and some of them died. [11:30]
|
||||
J. Banyak orang di antara mereka menjadi sakit dan kurang sehat badan, dan beberapa diantara mereka meninggal. [11:30]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul tell the Corinthian believers to do when they come together to eat?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang harus dilakukan orang-orang percaya di Korintus ketika mereka berkumpul untuk makan?
|
||||
|
||||
A. He tells them to wait for one another. [11:33]
|
||||
J. Dia berkata mereka untuk menunggu seorang dengan yang lain. [11:33]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,64 +1,64 @@
|
|||
## 1 Corinthians 12 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 12 ##
|
||||
|
||||
Q? About what does Paul want the Corinthian Christians to be informed?
|
||||
T? Tentang hal apakah yang Paulus inginkan orang-orang Kristen di Korintus ketahui?
|
||||
|
||||
A. Paul wants them to be informed about spiritual gifts. [12:1]
|
||||
J. Paulus ingin mereka mengetahui mengenai karunia rohani. [12:1]
|
||||
|
||||
Q? What is one who speaks by the Spirit of God not capable of saying?
|
||||
T? Apakah yang tidak bisa dikatakan orang yang berbicara oleh Roh Allah?
|
||||
|
||||
A. He cannot say, "Jesus is accursed." [12:3]
|
||||
J. Dia tidak bisa berkata, "Yesus telah dikutuk." [12:3]
|
||||
|
||||
Q? How can one say, "Jesus is Lord"?
|
||||
T? Bagaimana seseorang bisa mengatakan, "Yesus adalah Tuhan"?
|
||||
|
||||
A. One can only say, "Jesus is Lord" by the Holy Spirit. [12:3]
|
||||
J. Seseorang bisa mengatakan, "Yesus adalah Tuhan" hanya oleh Roh Kudus. [12:3]
|
||||
|
||||
Q? What does God make possible in every believer?
|
||||
T? Apa yang dibuat Allah mungkin dalam setiap orang percaya?
|
||||
|
||||
A. He makes possible in every believer different gifts, different ministries and different kinds of work. [12:4-6]
|
||||
J. Dia yang membuat mungkin dalam setiap orang percaya karunia yang berbeda-beda, pelayanan-pelayanan yang berbeda dan berbagai macam pekerjaan yang berbeda. [12:4-6]
|
||||
|
||||
Q? Why is the outward display of the Spirit given?
|
||||
T? Mengapa diberikan penyataan luar biasa dari Roh?
|
||||
|
||||
A. It is given for the benefit of all. [12:7]
|
||||
J. Itu diberikan untuk kepentingan bersama. [12:7]
|
||||
|
||||
Q? What are some of the gifts given by the Spirit?
|
||||
T? Apakah beberapa karunia yang diberikan oleh Roh?
|
||||
|
||||
A. Some of the gifts are faith, gifts of healing, deeds of power, prophecy, ability to distinguish between spirits, various kinds of tongues and interpretation of tongues. [12:9-10]
|
||||
J. Beberapa dari karunia adalah iman, karunia penyembuhan, kuasa untuk perbuatan ajaib, nubuat, kemampuan membedakan roh, berbagai macam bahasa lidah dan menafsirkan bahasa lidah. [12:9-10]
|
||||
|
||||
Q? Who chooses which gifts each one receives?
|
||||
T? Siapakah yang memilih karunia manakah yang diterima masing-masing orang?
|
||||
|
||||
A. The Spirit gives the gifts to each one individually, as he chooses. [12:11]
|
||||
J. Roh memberikan karunia kepada tiap-tiap orang secara pribadi, yang dipilih-Nya. [12:11]
|
||||
|
||||
Q? Into what were all Christians baptized?
|
||||
T? Ke dalam apa semua orang Kristen dibaptis?
|
||||
|
||||
A. We were all baptized into one body and all were made to drink of one Spirit. [12:13]
|
||||
J. Kita semua dibaptiskan ke dalam satu tubuh dan semua minum dari satu Roh. [12:13]
|
||||
|
||||
Q? Who arranged and designed each part of the body?
|
||||
T? Siapakah yang mengatur dan merancang setiap bagian dari anggota tubuh?
|
||||
|
||||
A. God arranged each part of the body as he designed it. [12:18]
|
||||
J. Allah telah menyusun setiap bagian dari anggota tubuh sebagaimamana Dia telah merancangnya. [12:18]
|
||||
|
||||
Q? Can we do without the members of the body that appear to be less honorable?
|
||||
T? Dapatkah kita melakukan tanpa anggota tubuh yang tampak kurang terhormat?
|
||||
|
||||
A. No. The members of the body that appear to be less honorable are essential. [12:22]
|
||||
J. Tidak. Anggota tubuh yang tampak kurang terhormat adalah penting. [12:22]
|
||||
|
||||
Q? What has God done for the members of the body including those that are less honorable?
|
||||
T? Apa yang telah dilakukan Allah bagi anggota tubuh termasuk yang tampak kurang terhormat?
|
||||
|
||||
A. God has joined all the members together, and he gave more honor to those that lacked it. [12:24]
|
||||
J. Allah telah menyatukan seluruh anggota-anggota tubuh itu secara bersama-sama, dan Dia memberikan penghormatan lebih kepada yang kurang akan hal itu. [12:24]
|
||||
|
||||
Q? Why did God give more honor to the members of the body that lacked it?
|
||||
T? Mengapa Allah memberikan penghormatan lebih kepada anggota tubuh yang kurang akan hal itu?
|
||||
|
||||
A. He did this so there may be no division within the body, but that the members should care for one another with the same affection. [12:25]
|
||||
J. Dia melakukan hal ini supaya tidak ada perpecahan di dalam tubuh, namun setiap anggota-anggota harus saling peduli dengan kasih yang sama. [12:25]
|
||||
|
||||
Q? Who has God appointed in the church?
|
||||
T? Siapakah yang telah ditunjuk Allah di dalam gereja?
|
||||
|
||||
A. In the church God has appointed first apostles, second prophets, third teachers, those who do powerful deeds, gifts of healing, those who provide helps, administrators, and those who speak various kinds of tongues. [12:28]
|
||||
J. Allah menunjuk di dalam gereja pertama-tama para rasul, kedua para nabi, ketiga guru-guru, lalu mereka yang melakukan perbuatan-perbuatan ajaib, lalu karunia kesembuhan, mereka yang memberikan bantuan, mereka yang melakukan tugas tata usaha, dan mereka yang memiliki berbagai macam bahasa lidah. [12:28]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul tell the Corinthian Christians to seek?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang harus dicari orang-orang Kristen di Korintus?
|
||||
|
||||
A. He tells them to seek the greater gifts. [12:31]
|
||||
J. Dia berkata mereka untuk mencari karunia-karunia yang lebih besar. [12:31]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say he will show the Corinthian Christians?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang akan ditunjukkannya kepada orang-orang Kristen di Korintus?
|
||||
|
||||
A. He says he will show them a more excellent way. [12:31]
|
||||
J. Dia berkata dia akan menunjukkan kepada mereka cara yang lebih baik. [12:31]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,36 +1,36 @@
|
|||
## 1 Corinthians 13 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 13 ##
|
||||
|
||||
Q? What would Paul become if he spoke with tongues of men and of angels but didn't have love?
|
||||
T? Apa yang akan Paulus jadi jika ia berbicara dengan bahasa manusia dan malaikat tetapi tidak memiliki kasih?
|
||||
|
||||
A. He would become a noisy gong or a clanging cymbal. [13:1]
|
||||
J. Dia akan menjadi gong yang gaduh atau canang yang gemerincing. [13:1]
|
||||
|
||||
Q? What would Paul be if he had the gift of prophecy, understood all hidden truths and knowledge and had great faith, but didn't have love?
|
||||
T? Apa yang akan Paulus jadi jika ia memiliki karunia bernubuat, memahami seluruh kebenaran dan pengetahuan yang tersembunyi dan memiliki iman yang besar, tapi tidak memiliki kasih?
|
||||
|
||||
A. He would be nothing. [13:2]
|
||||
J. Dia tidak berarti apa-apa. [13:2]
|
||||
|
||||
Q? How could Paul give all he owned to feed the poor and give his body to be burned and still gain nothing?
|
||||
T? Bagaimana Paulus bisa memberikan semua yang dimilikinya untuk memberi makan orang miskin dan memberikan tubuhnya untuk dibakar dan tetap tidak mendapatkan apa-apa?
|
||||
|
||||
A. If he didn't have love he would gain nothing even though he did all these other things. [13:3]
|
||||
J. Jika dia tidak memiliki kasih dia tidak akan mendapatkan apa-apa walaupun dia telah melakukan semua hal lainnya. [13:3]
|
||||
|
||||
Q? What are some of the characteristics of love?
|
||||
T? Apakah beberapa karakteristik mengenai kasih?
|
||||
|
||||
A. Love is patient and kind; it does not envy or boast; it isn't arrogant or rude. It is not self serving, not easily angered, nor does it keep a count of wrongs. It doesn't rejoice in unrighteousness but rejoices with the truth. It bears all things, believes all things, has confidence concerning all things, and endures all things. [13:4-7]
|
||||
J. Kasih itu sabar dan baik; tidak iri atau bermegah; tidak sombong atau kasar. Tidak melayani diri sendiri, tidak mudah marah, tidak menyimpan kesalahan-kesalahan. Tidak bersukacita dalam ketidakadilan, tetapi bersukacita di dalam kebenaran. Kasih menutupi segala sesuatu, percaya segala sesuatu, memiliki pengharapan mengenai segala sesuatu, dan sabar menanggung segala sesuatu. [13:4-7]
|
||||
|
||||
Q? What are some things that will pass away or cease?
|
||||
T? Apakah beberapa hal yang akan berlalu atau berhenti?
|
||||
|
||||
A. Prophecies, knowledge and that which is incomplete will pass away and tongues will cease. [13:8-10]
|
||||
J. Nubuat-nubuat, pengetahuan dan yang tidak lengkap akan berlalu dan bahasa-bahasa lidah berhenti. [13:8-10]
|
||||
|
||||
Q? What will never end?
|
||||
T? Apa yang tidak pernah berakhir?
|
||||
|
||||
A. Love never ends. [13:8]
|
||||
J. Kasih tidak pernah berakhir. [13:8]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say he did when he became an adult?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang dilakukannya ketika dia menjadi dewasa?
|
||||
|
||||
A. Paul said when he became an adult, he put away childish things. [13:11]
|
||||
J. Paulus berkata ketika dia menjadi dewasa, dia membuang jauh-jauh sikap kekanak-kanakan. [13:11]
|
||||
|
||||
Q? What three things will remain, and which of the three is the greatest?
|
||||
T? Apakah tiga hal yang akan tersisa, dan manakah dari tiga hal ini adalah yang terbesar?
|
||||
|
||||
A. Faith, confidence, and love will remain. The greatest of these is love. [13:13]
|
||||
J. Iman, pengharapan, dan kasih yang akan tersisa. Yang terbesar dari semuanya ialah kasih. [13:13]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,84 +1,84 @@
|
|||
## 1 Corinthians 14 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 14 ##
|
||||
|
||||
Q? For which spiritual gift did Paul say we should be especially zealous?
|
||||
T? Manakah karunia rohani yang dikatakan Paulus yang kita harus cari secara khusus?
|
||||
|
||||
A. Paul said we should be especially zealous for prophesy. [14:1]
|
||||
J. Paulus berkata kita harus mencari secara khusus karunia nubuatan. [14:1]
|
||||
|
||||
Q? To whom is one speaking when he speaks in a tongue?
|
||||
T? Kepada siapakah orang berbicara ketika dia berbicara dalam bahasa lidah?
|
||||
|
||||
A. He is speaking not to people but to God. [14:2]
|
||||
J. Dia tidak berbicara kepada manusia tetapi kepada Allah. [14:2]
|
||||
|
||||
Q? Who does the one prophesying build up, and who does the one speaking in tongues build up?
|
||||
T? Untuk membangun siapakah orang yang bernubuat, dan untuk membangun siapakah orang yang berbicara dalam bahasa lidah?
|
||||
|
||||
A. The one who prophesies builds up the people, but the one who speaks in tongues builds up himself [14:3-4]
|
||||
J. Seseorang yang bernubuat untuk membangun jemaat, tetapi seseorang yang berbicara dalam bahasa lidah membangun dirinya sendiri. [14:3-4]
|
||||
|
||||
Q? To what does Paul compare speech which one can not understand?
|
||||
T? Dengan apa Paulus membandingkan cara berbicara yang orang tidak bisa mengerti?
|
||||
|
||||
A. He compares it to instruments like the flute or harp that do not make distinctive sounds, and also to a trumpet played with an uncertain sound. [14:7-9]
|
||||
J. Dia membandingkannya dengan alat-alat musik seperti seruling atau kecapi tidak membunyikan suara-suara tertentu, dan juga terompet dimainkan dengan suara tidak jelas. [14:7-9]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say the Corinthian believers should be zealous to do?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang harus dilakukan dengan tekun oleh orang-orang percaya di Korintus?
|
||||
|
||||
A. He says they should be zealous to excel in building up the church. [14:12]
|
||||
J. Dia berkata mereka harus bertekun untuk lebih baik dalam membangun jemaat. [14:12]
|
||||
|
||||
Q? For what should the one who speaks in a tongue pray?
|
||||
T? Orang yang berbicara dalam bahasa lidah seharusnya berdoa untuk apa?
|
||||
|
||||
A. He should pray that he may interpret. [14:13]
|
||||
J. Dia harus berdoa agar dia memiliki karunia menafsirkannya. [14:13]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say his spirit and mind did when he prayed in a tongue?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang dilakukan roh dan pikirannya ketika dia berdoa dalam bahasa lidah?
|
||||
|
||||
A. Paul said if he prayed in a tongue, his spirit prayed, but his mind was unfruitful. [14:14]
|
||||
J. Paulus berkata jika dia berdoa dalam bahasa lidah, rohnya yang berdoa, tetapi pikirannya tidak menghasilkan apa-apa. [14:14]
|
||||
|
||||
Q? How did Paul say he was going to pray and sing?
|
||||
T? Bagaimana Paulus mengatakan ia akan berdoa dan bernyanyi?
|
||||
|
||||
A. Paul said he was going to pray and sing not only with his spirit but also with his mind. [14:15]
|
||||
J. Paulus berkata dia akan berdoa dan bernyanyi tidak hanya dengan rohnya tetapi juga dengan pikirannya. [14:15]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say he had rather do than speak ten thousand words in a tongue?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang dia lebih suka lakukan daripada berbicara sepuluh ribu kata dalam bahasa lidah?
|
||||
|
||||
A. Paul said he had rather speak five words with his understanding so that he might instruct others. [14:19]
|
||||
J. Paulus berkata dia lebih suka berbicara lima kata dengan pengertiannya sehingga dapat mengajar orang lain. [14:19]
|
||||
|
||||
Q? To whom are tongues and prophesying a sign?
|
||||
T? Bahasa lidah dan nubuatan adalah tanda untuk siapa?
|
||||
|
||||
A. Tongues are a sign to unbelievers and prophesying is a sign for believers. [14:22]
|
||||
J. Bahasa lidah adalah tanda untuk orang-orang yang tidak percaya dan nubuatan adalah tanda untuk orang-orang percaya. [14:22]
|
||||
|
||||
Q? What would outsiders and unbelievers likely say if they came into the church and all were speaking in tongues?
|
||||
T? Apa yang akan mungkin dikatakan orang-orang luar dan orang-orang tidak percaya jika mereka datang ke gereja dan semua orang berbicara dalam bahasa lidah?
|
||||
|
||||
A. They would likely say the believers were insane. [14:23]
|
||||
J. Mereka mungkin akan mengatakan orang-orang percaya itu gila. [14:23]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say would happen if all in the church were prophesying and an unbeliever or an outsider came in?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang akan terjadi jika semua di dalam gereja sedang bernubuat dan seorang yang tidak percaya atau seorang luar datang?
|
||||
|
||||
A. Pauls says the unbeliever or outsider would be convicted by all he hears, he would be judged by all that was said. [14:24]
|
||||
J. Paulus berkata seorang yang tidak percaya atau seorang luar dia akan menjadi diyakinkan oleh semua yang di dengarnya, dia akan dihakimi oleh semua yang dikatakan. [14:24]
|
||||
|
||||
Q? What would the unbeliever or outsider do if those prophesying revealed the secrets of his heart?
|
||||
T? Apa yang akan dilakukan orang yang tidak percaya atau orang luar jika nubuatan itu mengungkapkan rahasia hatinya?
|
||||
|
||||
A. He would fall on his face, worship God and declare that God was really among them. [14:25]
|
||||
J. Dia akan sujud, menyembah Allah dan menyatakan bahwa Allah sungguh-sungguh berada diantara mereka. [14:25]
|
||||
|
||||
Q? What is Paul's instruction for those who speak in tongues when believers come together?
|
||||
T? Apakah petunjuk Paulus bagi mereka yang berbicara dalam bahasa lidah ketika orang-orang percaya berkumpul?
|
||||
|
||||
A. He says only two or three at the most should speak, each one in turn. If there is no one to interpret the tongue let each one of them keep silent in the church. [14:27-28]
|
||||
J. Dia berkata hanya dua atau paling banyak tiga orang untuk berbicara, secara bergiliran. Namun jika tidak ada yang menafsirkannya, biarlah mereka tetap berdiam diri dalam jemaat. [14:27-28]
|
||||
|
||||
Q? What is Paul's instruction to the prophets when the church comes together?
|
||||
T? Apakah petunjuk Paulus kepada para nabi ketika gereja datang berkumpul bersama-sama?
|
||||
|
||||
A. Paul says to let two or three prophets speak while the other people listen with discernment to what is said. If another prophet has an insight, the one who is speaking should be silent. [14:29-30]
|
||||
J. Paulus berkata biarlah dua atau tiga orang bernubuat, dan biarlah yang lain mendengarkan dengan teliti apa yang dikatakan. Jika nabi lain memiliki wawasan, biarlah orang yang berbicara itu diam. [14:29-30]
|
||||
|
||||
Q? Where does Paul say the women are not permitted to speak?
|
||||
T? Dimana Paulus mengatakan wanita tidak diizinkan untuk berbicara?
|
||||
|
||||
A. Paul says in the churches the women are not permitted to speak. [14:34]
|
||||
J. Paulus berkata wanita tidak diizinkan untuk berbicara di dalam jemaat. [14:34]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say the women should do if they desired to learn anything?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang harus dilakukan wanita jika mereka ingin untuk belajar sesuatu?
|
||||
|
||||
A. Paul told them to ask their husbands at home. [14:35]
|
||||
J. Paulus berkata biarlah mereka bertanya kepada suaminya di rumah. [14:35]
|
||||
|
||||
Q? How did people look on a woman speaking in the church?
|
||||
T? Bagaimana orang melihat seorang wanita berbicara di dalam jemaat?
|
||||
|
||||
A. It was looked on as a disgrace. [14:35]
|
||||
J. Itu tampak sebagai hal yang memalukan. [14:35]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say should be acknowledged by those who think themselves to be prophets or spiritual?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus yang harus diakui oleh mereka yang berpikir diri mereka sebagai nabi atau mendapat karunia rohani?
|
||||
|
||||
A. Paul said they should acknowledge that the things he wrote to the Corinthian believers were a command of the Lord. [14:37]
|
||||
J. Paulus berkata mereka harus mengakui bahwa segala sesuatu yang dia tuliskan kepada orang-orang percaya di Korintus adalah perintah dari Tuhan. [14:37]
|
||||
|
||||
Q? How should everything in the Church be done?
|
||||
T? Bagaimana seharusnya segala sesuatu di dalam Gereja dilakukan?
|
||||
|
||||
A. All things should be done decently and in order. [14:40]
|
||||
J. Lakukanlah segala sesuatu dengan baik dan dengan tertib. [14:40]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,160 +1,160 @@
|
|||
## 1 Corinthians 15 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 15 ##
|
||||
|
||||
Q? About what did Paul remind the brothers and sisters?
|
||||
T? Tentang hal apa yang diingatkan Paulus kepada saudara dan saudari?
|
||||
|
||||
A. He reminded them about the gospel he proclaimed to them. [15:1]
|
||||
J. Dia mengingatkan mereka tentang Injil yang dinyatakan kepada mereka. [15:1]
|
||||
|
||||
Q? What condition had to be fulfilled if the Corinthians were to be saved by the gospel Paul preached to them?
|
||||
T? Apakah kondisi yang harus dipenuhi jika jemaat Korintus akan diselamatkan oleh Injil yang disampaikan Paulus kepada mereka?
|
||||
|
||||
A. Paul told them they would be saved if they held firmly to the word he preached to them. [15:2]
|
||||
J. Paulus berkata mereka akan diselamatkan jika mereka berpegang teguh kepada firman yang dia sampaikan kepada mereka. [15:2]
|
||||
|
||||
Q? What were the parts of the gospel that were of first importance?
|
||||
T? Apakah bagian dari Injil yang sangat penting?
|
||||
|
||||
A. The parts that were of first importance were that Christ died for our sins according to the scripture and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures. [15:3]
|
||||
J. Bagian yang sangat penting adalah bahwa Kristus mati untuk segala dosa kita berdasarkan kitab suci dan bahwa Dia telah dikuburkan, dan bahwa Dia telah bangkit pada hari ketiga berdasarkan kitab suci. [15:3]
|
||||
|
||||
Q? Who did Christ appear to after he was raised from the dead?
|
||||
T? Kepada siapa Kristus menampakkan diri setelah Ia bangkit dari antara orang mati?
|
||||
|
||||
A. After he was raised from the dead, Christ appeared to Cephas, to the Twelve, to more that five hundred brothers and sisters at once, to James, to all the apostles and to Paul. [15:8]
|
||||
J. Setelah Ia bangkit dari antara orang mati, Kristus menampakkan diri kepada Kefas, kepada Dua Belas Murid, kepada lebih dari lima ratus saudara-saudari sekaligus, kepada Yakobus, kepada semua para rasul dan kepada Paulus. [15:8]
|
||||
|
||||
Q? Why did Paul say he was the least of the apostles?
|
||||
T? Mengapa Paulus mengatakan dia adalah yang paling terakhir para rasul?
|
||||
|
||||
A. He said this because he persecuted the church of God. [15:9]
|
||||
J. Dia berkata hal ini karena dia telah menganiaya jemaat Allah. [15:9]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul imply some of the Corinthians believers were saying about resurrection?
|
||||
T? Apakah yang disiratkan Paulus yang beberapa orang percaya di Korintus katakan tentang kebangkitan?
|
||||
|
||||
A. He implied some of them were saying there was no resurrection from the dead. [15:12]
|
||||
J. Dia menyiratkan beberapa dari mereka mengatakan tidak ada kebangkitan dari kematian. [15:12]
|
||||
|
||||
Q? If there is no resurrection from the dead what does Paul say must also be true?
|
||||
T? Jika tidak ada kebangkitan dari antara orang mati apa yang dikatakan Paulus juga adalah hal yang benar?
|
||||
|
||||
A. Paul says if that is so then even Christ has not been raised from the dead and the preaching of Paul and others like him is in vain and the faith of the Corinthians is also in vain. [15:13-14]
|
||||
J. Paulus berkata jika hal itu demikian maka bahkan Kristus tidak dibangkitkan dari antara orang mati dan pemberitaan Paulus dan orang-orang lain seperti dia adalah sia-sia dan iman dari jemaat Korintus juga menjadi sia-sia. [15:13-14]
|
||||
|
||||
Q? If Christ has not been raised, what happened to those who have died in Christ?
|
||||
T? Jika Kristus tidak dibangkitkan, apa yang terjadi pada mereka yang telah meninggal di dalam Kristus?
|
||||
|
||||
A. They have perished. [15:18]
|
||||
J. Mereka akan binasa. [15:18]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say is true if only in this life we have confidence for the future in Christ?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus adalah benar jika hanya dalam kehidupan ini kita memiliki pengharapan akan masa depan di dalam Kristus?
|
||||
|
||||
A. If this is so, Pauls says that of all people, we are most to be pitied. [15:19]
|
||||
J. Jika hal ini demikian, Paulus berkata bahwa semua orang, kita sangat menyedihkan. [15:19]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul call Christ?
|
||||
T? Apa yang disebutkan Paulus mengenai Kristus?
|
||||
|
||||
A. He calls Christ, "the first fruits of those who have died". [15:20]
|
||||
J. Dia menyebut Kristus, "buah sulung dari barang siapa yang telah mati." [15:20]
|
||||
|
||||
Q? Who was the man by whom death came into the world and who was the man by whom all will be made alive?
|
||||
T? Siapakah orang yang olehnya maut datang ke dalam dunia dan siapakah orang yang olehnya semua orang akan hidup?
|
||||
|
||||
A. Adam brought death into the world and by Christ all will be made alive. [15:22]
|
||||
J. Adam mendatangkan maut ke dalam dunia dan oleh Kristus semua orang akan hidup. [15:22]
|
||||
|
||||
Q? When will those who belong to Christ be made alive?
|
||||
T? Kapankah orang-orang yang menjadi milik Kristus akan dihidupkan?
|
||||
|
||||
A. This will happen when Christ comes. [15:23]
|
||||
J. Ini akan terjadi pada saat Kristus datang kembali. [15:23]
|
||||
|
||||
Q? What will happen at the end?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi pada kesudahannya?
|
||||
|
||||
A. Christ will hand over the kingdom to God the Father, when he will abolish all rule and authority and power. [15:24]
|
||||
J. Kristus akan menyerahkan kerajaan kepada Allah Bapa, ketika Dia akan meniadakan semua peraturan dan semua wewenang serta kekuasaan. [15:24]
|
||||
|
||||
Q? How long must Christ reign?
|
||||
T? Berapa lama Kristus harus memerintah?
|
||||
|
||||
A. He must reign until he has put all his enemies under his feet. [15:25]
|
||||
J. Dia harus memerintah sampai Dia meletakkan semua musuh-musuh-Nya di bawah kaki-Nya. [15:25]
|
||||
|
||||
Q? What is the last enemy to be destroyed?
|
||||
T? Apakah musuh terakhir yang harus dihancurkan?
|
||||
|
||||
A. Death is the last enemy to be destroyed. [15:26]
|
||||
J. Kematian adalah musuh terakhir yang harus dihancurkan. [15:26]
|
||||
|
||||
Q? Who is not included when it says, "he has put everything under his feet."
|
||||
T? Siapa yang tidak disertakan ketika dikatakan, "dia telah meletakkan segala sesuatu di bawah kaki-Nya."
|
||||
|
||||
A. The one who put everything in subjection to the Son (himself) is not included as being in subjection (to the Son). [15:27]
|
||||
J. Orang yang meletakkan segala sesuatu dalam penundukan kepada Anak (diri sendiri) tidak termasuk sebagai penundukan (kepada Anak). [15:27]
|
||||
|
||||
Q? What will the Son do so that God the Father may be all in all?
|
||||
T? Apa akan dilakukan Anak supaya Allah Bapa bisa menjadi segalanya di dalam segala sesuatu?
|
||||
|
||||
A. The Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him. [15:28]
|
||||
J. Anak sendiri akan tunduk kepada Dia yang menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya. [15:28]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul declare they might as well do if the dead are not raised?
|
||||
T? Apa yang dinyatakan Paulus yang mungkin dilakukan mereka jika orang mati tidak dibangkitkan?
|
||||
|
||||
A. Paul declared, "Let us eat and drink, for tomorrow we die." [15:32}.
|
||||
J. Paulus menyatakan, "Marilah kita makan dan minum, karena besok kita mati." [15:32]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul command the Corinthians to do?
|
||||
T? Apa yang diperintahkan Paulus untuk dilakukan jemaat Korintus?
|
||||
|
||||
A. He commands them to sober up, live righteously and to not keep sinning. [15:34]
|
||||
J. Dia memerintahkan mereka untuk sadarlah, hiduplah saleh dan jangan terus berbuat dosa. [15:34]
|
||||
|
||||
Q? What does Paul say to the shame of the Corinthians?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus untuk mempermalukan jemaat Korintus?
|
||||
|
||||
A. He said some of them had no knowledge of God. [15:34]
|
||||
J. Dia berkata beberapa diantara mereka tidak memiliki pengetahuan akan Allah. [15:34]
|
||||
|
||||
Q? To what does Paul compare the resurrection of the dead?
|
||||
T? Terhadap hal apa Paulus membandingkan kebangkitan orang mati?
|
||||
|
||||
A. He compares it to a seed that is sown. [15:35-36]
|
||||
J. Dia membandingkannya dengan sebuah benih yang ditaburkan. [15:35-36]
|
||||
|
||||
Q? What must happen to a seed before it starts to grow?
|
||||
T? Apa yang harus terjadi keapda sebuah benih sebelum mulai bertumbuh?
|
||||
|
||||
A. It must die. [15:36]
|
||||
J. Itu harus mati. [15:36]
|
||||
|
||||
Q? Does the bare seed that is sown resemble the body (plant) that comes from the seed?
|
||||
T? Apakah benih yang tak berkulit yang ditaburkan menyerupai tubuh (tanaman) yang berasal dari benih itu?
|
||||
|
||||
A. What you sow does not resemble the body that will be. [15:37]
|
||||
J. Apa yang kamu tabur tidak menyerupai tubuh yang akan tumbuh. [15:37]
|
||||
|
||||
Q? Is all flesh the same?
|
||||
T? Apakah semua daging sama?
|
||||
|
||||
A. No. Not all flesh is the same, The flesh of human beings, animals, birds and fish are all different from one another. [15:39]
|
||||
J. Tidak. Tidak semua tubuh sama, tubuh dari manusia, binatang-binatang, burung-burung, dan ikan-ikan semua berbeda satu sama lain. [15:39]
|
||||
|
||||
Q? Are there other types of bodies?
|
||||
T? Apakah ada jenis lain dari tubuh?
|
||||
|
||||
A. There are also heavenly bodies and earthly bodies. [15:40]
|
||||
J. Terdapat juga tubuh sorgawi dan tubuh duniawi. [15:40]
|
||||
|
||||
Q? Do the sun, moon, and stars all share the same glory?
|
||||
T? Apakah matahari, bulan, dan bintang-bintang semuanya berbagi kemuliaan yang sama?
|
||||
|
||||
A. There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, and one star differs from another star in glory. [15:41]
|
||||
J. Hanya ada satu kemuliaan matahari, berbeda dengan kemuliaan bulan dan berbeda dengan kemuliaan bintang-bintang, dan kemuliaan bintang yang satu berbeda dengan kemuliaan bintang yang lain. [15:41]
|
||||
|
||||
Q? How are our perishable bodies sown?
|
||||
T? Bagaimana tubuh kita yang fana ditaburkan?
|
||||
|
||||
A. They are sown as natural bodies, in dishonor and weakness. [15:42-44]
|
||||
J. Mereka ditaburkan seperti tubuh alamiah, dalam kecemaran dan dalam kelemahan. [15:42-44]
|
||||
|
||||
Q? What is our condition when we are raised from the dead?
|
||||
T? Apakah kondisi kita saat kita dibangkitkan dari antara orang mati?
|
||||
|
||||
A. What is raised is an imperishable spiritual body; raised in glory and power. [15:42-44]
|
||||
J. Apa yang dibangkitkan adalah tubuh rohaniah yang abadi; dibangkitkan dalam kemuliaan dan dalam kuasa. [15:42-44]
|
||||
|
||||
Q? What did the first man Adam become?
|
||||
T? Adam, manusia yang pertama menjadi apa?
|
||||
|
||||
A. He became a living soul. [15:45]
|
||||
J. Dia menjadi makhluk yang hidup. [15:45]
|
||||
|
||||
Q? What did the last Adam become?
|
||||
T? Adam yang terakhir menjadi apa?
|
||||
|
||||
A. He became a life-giving spirit. [15:45]
|
||||
J. Dia menjadi roh yang memberi hidup. [15:45]
|
||||
|
||||
Q? From where did the first man and the second man come?
|
||||
T? Dari manakah datangnya manusia pertama dan manusia kedua?
|
||||
|
||||
A. The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven. [15:47]
|
||||
J. Manusia pertama di bumi, dibuat dari debu tanah. Manusia kedua berasal dari sorga. [15:47]
|
||||
|
||||
Q? Whose image have we borne and whose image will we bear?
|
||||
T? Gambaran siapakah yang kita miliki dan gambaran siapakah yang akan kita miliki?
|
||||
|
||||
A. Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven. [15:49]
|
||||
J. Sebagaimana kita memiliki gambaran manusia dari debu tanah, kita juga akan memiliki gambaran manusia sorgawi. [15:49]
|
||||
|
||||
Q? What cannot inherit the kingdom of God?
|
||||
T? Apa yang tidak mewarisi kerajaan Allah?
|
||||
|
||||
A. Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. [15:50]
|
||||
J. Daging dan darah tidak mewarisi kerajaan Allah. [15:50]
|
||||
|
||||
Q? What will happen to all of us?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi pada kita semua?
|
||||
|
||||
A. We will all be changed. [15:51]
|
||||
J. Kita semua akan diubahkan. [15:51]
|
||||
|
||||
Q? When and how fast will we be changed?
|
||||
T? Kapan dan seberapa cepat kita akan diubahkan?
|
||||
|
||||
A. When the last trumpet sounds we will be change in a moment, in the twinkling of an eye, [15:52]
|
||||
J. Ketika terompet terakhir berbunyi kita akan diubahkan seketika, dalam sekejap mata. [15:52]
|
||||
|
||||
Q? What will happen when this perishable has put on imperishable and this mortal has put on immortality?
|
||||
T? Apa yang akan terjadi bila yang fana ini telah mengenakan yang abadi dan yang binasa ini telah mengenakan yang tidak binasa?
|
||||
|
||||
A. Death will be swallowed up in victory. [15:54]
|
||||
J. Maut ditelan dalam kemenangan. [15:54]
|
||||
|
||||
Q? What is the sting of death and what is the power of sin?
|
||||
T? Apakah sengat maut itu dan apakah kuasa dosa itu?
|
||||
|
||||
A. The sting of death is sin and the power of sin is the law. [15:56]
|
||||
J. Sengat maut adalah dosa dan kuasa dosa adalah hukum Taurat. [15:56]
|
||||
|
||||
Q? Through whom does God give us the victory?
|
||||
T? Melalui siapakah Allah memberi kita kemenangan?
|
||||
|
||||
A. God gives us the victory through our Lord Jesus Christ!. [15:57]
|
||||
J. Allah yang memberikan kita kemenangan melalui Tuhan Yesus Kristus! [15:57]
|
||||
|
||||
Q? What reason does Paul give for telling the Corinthian brothers and sisters to be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord?
|
||||
T? Apakah alasan yang diberikan Paulus untuk mengatakan kepada saudara dan saudari jemaat Korintus untuk tabah, jangan goyah, dan giat selalu dalam pekerjaan Tuhan?
|
||||
|
||||
A. He tells them to do this because they know that their work in the Lord is not in vain. [15:58]
|
||||
J. Dia berkata kepada mereka untuk melakukan hal ini karena mereka tahu bahwa pekerjaan mereka di dalam Tuhan tidak sia-sia. [15:58]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +1,60 @@
|
|||
## 1 Corinthians 16 Translation Questions ##
|
||||
## Pertanyaan Terjemahan 1 Korintus 16 ##
|
||||
|
||||
Q? Who did Paul direct in the same way as the church at Corinth concerning the collection for the saints?
|
||||
T? Siapakah yang diperintahkan Paulus dengan cara yang sama seperti jemaat di Korintus berkenaan dengan persembahan bagi orang-orang kudus?
|
||||
|
||||
A. Paul directed the churches of Galatia in the same way as the church at Corinth. [16:1]
|
||||
J. Paulus memerintahkan jemaat-jemaat di Galatia dengan cara yang sama seperti jemaat di Korintus. [16:1]
|
||||
|
||||
Q? How did Paul tell the church at Corinth to make their collection?
|
||||
T? Bagaimana Paulus mengatakan kepada jemaat di Korintus untuk mengumpulkan persembahan mereka?
|
||||
|
||||
A. He told them that on the first day of the week, each of them was to put something aside and store it up, as each one was able, so that there would be no collections when Paul came. [16:2]
|
||||
J. Dia berkata kepada mereka bahwa pada hari pertama setiap minggunya, setiap orang diantara mereka menyisihkan sesuatu dan menyimpannya, sesuai dengan kemampuannya, dengan demikian tidak perlu lagi mengumpulkan persembahan ketika Paulus datang. [16:2]
|
||||
|
||||
Q? To whom was the offering going?
|
||||
T? Untuk siapa persembahan itu?
|
||||
|
||||
A. It was going to the saints at Jerusalem. [16:3]
|
||||
J. Itu akan diserahkan kepada orang-orang kudus di Yerusalem. [16:3]
|
||||
|
||||
Q? When was Paul going to come to the church at Corinth?
|
||||
T? Kapan Paulus akan datang kepada jemaat di Korintus?
|
||||
|
||||
A. He said he was going to come to them when he passed through Macedonia. [16:5]
|
||||
J. Dia berkata dia akan datang kepada mereka ketika dia melintasi Makedonia. [16:5]
|
||||
|
||||
Q? Why didn't Paul want to see the saints in Corinth immediately for a short time?
|
||||
T? Mengapa Paulus tidak ingin berjumpa dengan orang-orang kudus di Korintus seketika itu untuk waktu yang singkat?
|
||||
|
||||
A. Paul wanted to visit with them for more than a short time, if the Lord permitted. [16:7]
|
||||
J. Paulus ingin mengunjungi mereka lebih dari waktu yang singkat, jika Tuhan mengijinkan. [16:7]
|
||||
|
||||
Q? Why was Paul going to stay in Ephesus until Pentecost?
|
||||
T? Mengapa Paulus akan tinggal di Efesus sampai Pentakosta?
|
||||
|
||||
A. Paul stayed in Ephesus because a wide door had opened for him, and there were many adversaries. [16:8-9]
|
||||
J. Paulus akan tinggal di Efesus karena sebab pintu terbuka lebar baginya, dan disana terdapat banyak musuh. [16:8-9]
|
||||
|
||||
Q? What was Timothy doing?
|
||||
T? Apa yang sedang dilakukan Timotius?
|
||||
|
||||
A. He was doing the work of the Lord just as Paul was. [16:10]
|
||||
J. Dia sedang melakukan pekerjaan Tuhan sama seperti Paulus. [16:10]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul command the church at Corinth to do concerning Timothy?
|
||||
T? Apa yang diperintahkan Paulus untuk dilakukan jemaat Korintus berkenaan dengan Timotius?
|
||||
|
||||
A. Paul told the church at Corinth to see that Timothy was with them unafraid. Paul told them not to despise Timothy and also to help Timothy on his way in peace. [16:10-11]
|
||||
J. Paulus berkata kepada jemaat di Korintus untuk memperhatikan supaya Timotius bersama mereka tanpa rasa takut. Paulus berkata kepada mereka agar jangan memandang rendah terhadap Timotius dan juga membantu perjalanannya dalam keadaan damai. [16:10-11]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul strongly encourage Apollos to do?
|
||||
T? Apakah hal yang sangat didorong Paulus untuk dilakukan oleh Apolos?
|
||||
|
||||
A. Paul strongly encouraged Apollos to visit the saints at Corinth. [16:12]
|
||||
J. Paulus sangat mendorong Apolos untuk mengunjungi orang-orang kudus di Korintus. [16:12]
|
||||
|
||||
Q? Who among the Corinthians had set themselves to the service of the saints?
|
||||
T? Siapakah di antara jemaat Korintus telah mengabdikan diri mereka untuk melayani orang-orang kudus?
|
||||
|
||||
A. The household of Stephanas set themselves to the service of the saints. [16:15]
|
||||
J. Keluarga Stefanus telah mengabdikan diri mereka untuk melayani orang-orang kudus. [16:15]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul tell the Corinthian saints to do concerning the household of Stephanas?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus untuk dilakukan oleh orang-orang kudus di Korintus berkenaan dengan keluarga Stefanus?
|
||||
|
||||
A. Paul told them to be in submission to such people. [16:16]
|
||||
J. Paulus berkata kepada mereka tunduklah kepada orang-orang yang demikian. [16:16]
|
||||
|
||||
Q? What did Stephanas, Fortunatus, and Achaicus do for Paul?
|
||||
T? Apa yang dilakukan Stefanus, Fortunatus, dan Akhaikus untuk Paulus?
|
||||
|
||||
A. They made up for the absence of the Corinthian saints and refreshed Paul's spirit. [16:17-18]
|
||||
J. Mereka melengkapkan ketidakhadiran dari orang-orang kudus Korintus dan menyegarkan roh Paulus. [16:17-18]
|
||||
|
||||
Q? Who sent their greetings to the church at Corinth?
|
||||
T? Siapakah yang mengirim salam mereka kepada jemaat di Korintus?
|
||||
|
||||
A. The churches of Asia, Aquila and Prisca, and all the brothers and sisters sent their greetings to the church at Corinth. [16:19-20]
|
||||
J. Jemaat-jemaat di Asia, Akwila dan Priskila, dan semua saudara dan saudari mengirim salam mereka kepada jemaat di Korintus. [16:19-20]
|
||||
|
||||
Q? What did Paul say concerning those who do not love the Lord?
|
||||
T? Apa yang dikatakan Paulus berkenaan dengan mereka yang tidak mengasihi Tuhan?
|
||||
|
||||
A. Paul said, "If any one does not love the Lord, let a curse be on him." [16:22]
|
||||
J. Paulus berkata, "Jika seseorang tidak mengasihi Tuhan, biarlah kutuk terjadi atasnya." [16:22]
|
||||
|
||||
__[Back to 1 Corinthians Chapter List](./)__
|
||||
__[Kembali ke Daftar Pasal 1 Korintus](./)__
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue