pmy_tn_l3/2th/02/13.md

3.3 KiB

Ayat 13-15

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus skarang ganti pembicaraan.

Berita Umum:

Paulus bersyukur sama Allah untuk orang-orang percaya dan kasi dorong dong.

Sbab

Paulus pake kata ini di sini untuk kasi tanda ganti pembicaraan.

Tong harus slalu ucap syukur

Kata "slalu" itu sebuah kata yang menjelaskan smua sama rata. De pu arti lain: "Tong harus trus menerus mengucap syukur" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Tong harus

Di sini "tong" kasi tunjuk ke Paulus, Silwanus, dan Timotius.

Sodara-sodara yang dikasihi Tuhan

Ini bisa kasi tunjuk dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Karna Tuhan kasihi ko, sodara-sodara" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sodara-sodara

Di sini "sodara-sodara" berarti sesama orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. De pu arti lain: "Sodara-sodara" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Sbagai buah sulung untuk dapa kasi slamat lewat pengudusan dari Roh dan iman dalam kebenaran

Ada di antara orang-orang sejak pertama untuk dapa kasi slamat ini bicara tentang orang-orang Tesalonika yang percaya sbagai "buah sulung." ini juga bisa dikasi tunjuk untuk kasi hapus kata benda "keslamatan," "pengudusan,"  "iman," dan "kebenaran." De pu arti lain: "Ada di antara orang yang sejak pertama percaya apa yang benar, dan yang Allah kasi slamat dan kasi pisah untuk De pu diri lewat De pu roh" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Jadi, sodara-sodara, berdiri teguh

Paulus paksa orang-orang percaya untuk pegang teguh pada dong iman kepada Yesus.

Peganglah pada ajaran-ajaran yang su dapat ajar

Di sini "tradisi" keluar pada kebenaran Kristus yang Paulus dan rasul-rasul lain kasi ajar. Paulus bicara tentang dong seolah-olah de para pembaca bisa pegang de deng dong tangan. De pu arti lain: "Ingat tradisi itu" ato " percaya kebenaran" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Su dapa ajar ke ko

Ini bisa kasi bukti dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Tong su ajar kam" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Baik lewat kata-kata maupun lewat tong pu surat

"Lewat kata-kata" di sini itu sebuah lambang untuk "deng perintah" ato "deng ajar." Kam bisa buat berita tersirat yang jelas. De pu arti lain: "Aik yang tong kasi ajar ke ko secara langsung ato apa yang tong kasi tulis ke ko dalam surat" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kata-kata Terjemahan