forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|
|
|
Paulus ingatkan orang-orang percaya dari kehidupan masa lalu dan dong pu cara hidup skarang sbelum ikuti Allah.
|
|
|
|
# Kam mati dalam kesalahan dan kam pu dosa-dosa
|
|
|
|
Ini kasetunjuk bagemana orang-orang berdosa tra mampu untuk taat kepada Allah dalam jalan yang sama seseorang yang su mati tra mampu untuk merespon secara fisik. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kam pu salah dan dosa-dosa
|
|
|
|
Kata-kata "salah" dan "dosa-dosa" punya arti yang sama. Paulus bersama-sama pake kata-kata ini untuk menekankan megah dari dosa-dosa manusia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Turut jalan dunia
|
|
|
|
Para rasul juga pake kata "dunia" untuk menuju ke sifat egois dan nilai-nilai yang merusak dari orang-orang yang hidup di dunia. AT "ikuti nilai-nilai orang yang hidup di dunia" atau "ikuti pikiran-pikiran dunia skarang ini" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aturan dari kuasa-kuasa di udara
|
|
|
|
ini de pu maksud si jahat atau Setan.
|
|
|
|
# Roh yang sedang bekerja
|
|
|
|
"Roh setan, yang sedang bekerja"
|
|
|
|
# Keinginan dari tubuh dan pikiran
|
|
|
|
Kata-kata "tubuh" dan "pikiran" kasi tau buat smua orang . (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ana-ana yang dapa murka
|
|
|
|
Orang-orang deng sapa Allah marah (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|