# Pernyataan yang ada hubungannya :

Ini mulai crita tentang Yudas yang mengkhianati Yesus dan para pemimpin agama Tangkap De.

# Waktu de masih bicara

"Waktu Yesus masih bicara"

# Pentung

Sbuah kayu kras besar untuk pukul orang

# Skarang ... tangkap de

Disini "Skarang" dipake untuk menandakan jeda dalam alur crita utama. Disini Matius brikan brita latar blakang tentang Yudas dan tanda yang dia rencana untuk hianati Yesus.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])

# Bilang, "sapapun yang sa cium, itu De. Tangkap De."

Kutipan langsung ini dapat diungkapkan menjadi kutipan tra langsung. Arti lainnya: "bilang bawa sapapun yang sa cium adalah orang yang harus dorang tangkap." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])

# Sapapun yang sa cium

"Orang yang sa cium" ato "Pria yang sa cium"

# Ciuman

Ini adalah cara terhormat untuk menyapa guru.

#### Arti Lain

  * [[rc://*/tw/dict/bible/names/judasiscariot]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/thetwelve]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/other/elder]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/other/sword]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/other/betray]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/other/kiss]]
  * [[rc://*/tw/dict/bible/other/seize]]