forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- The young woman continues to speak to her lover.
- **Set me as a seal over your heart,
- Possible meanings are 1) Because seals were very important, people kept them around their neck or on their hand constant. The woman wants to be with her lover constantly like a seal. or 2) A seal shows who owns the thing that has the seal on it. The woman wants herself as the seal on her lover's heart and arm to show that all of his thoughts, emotions, and actions belong to her. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor and :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- for love is as strong as death - Death is very strong because it overcomes even the most powerful people of the world. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- as unrelenting as sheol - "as tough as sheol." Sheol never allows people to come back to life after they have already died. Love is as persistent as sheol because it never changes. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- its flames burst out...any other fire - Love is very powerful like fire. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- burst out - "burn suddenly"