forked from WycliffeAssociates/en_tn
687 B
687 B
If I caused you sorrow, who could cheer me up but the very one who was made sorrowful by me?
Paul uses this rhetorical question to emphasize that neither he nor they would benefit if his coming to them would cause them pain. Alternate translation: "If I caused you sorrow, the only ones who could cheer me up would be the very ones whom I had made sorrowful." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
sorrow ... sorrowful
See how you translated "sorrow" in 2 Corinthians 2:1.
the very one who was made sorrowful by me
This can be stated in active form. Alternate translation: "the very one whom I had hurt" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)