forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yahweh.
|
|
|
|
# Yahweh brought us
|
|
|
|
Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# with a mighty hand, with an outstretched arm
|
|
|
|
Here "a mighty hand" and "an outstretched arm" are metaphors for Yahweh's power. See how you translated these words in [Deuteronomy 4:34](../04/34.md). AT: "by showing his mighty power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# with great fearsomeness
|
|
|
|
"with acts that terrified the people who saw them"
|
|
|
|
# a land that flows with milk and honey
|
|
|
|
This is an idiom. See how you translated this in [Deuteronomy 6:3](../06/03.md). AT: "a land where plenty of milk and honey flow" or "a land that is excellent for cattle and farming"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honey]] |