forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
878 B
Markdown
23 lines
878 B
Markdown
# he loved him as he loved his own soul
|
|
|
|
Here "his own soul" refers to himself. AT: "Jonathan loved David as much as he loved himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# You will be missed
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "My father will miss you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# when the business was in hand
|
|
|
|
Here "business was in hand" is an idiom that refers to when everything happened. AT: "when everything happened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the stone Ezel
|
|
|
|
"Ezel" was the name of the stone. AT: "the stone that people call Ezel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jonathan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/newmoon]] |