forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# beloved
|
|
|
|
Some versions such as the UDB understand this word to refer to the one who loves the woman, but the ULB understands it to refer to the one whom the woman loves. See how you translated this in [Song of Solomon 1:13](../01/12.md).
|
|
|
|
# is radiant and ruddy
|
|
|
|
This phrase refers to his complexion. AT: "has radiant and ruddy skin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# radiant
|
|
|
|
"is completely healthy" or "is pure." The man has skin that does not have any problems.
|
|
|
|
# ruddy
|
|
|
|
a healthy color of the skin that is brownish red
|
|
|
|
# outstanding among ten thousand
|
|
|
|
"the best of 10,000." AT: "better than anyone else" or "no one else is like him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# His head is the purest gold
|
|
|
|
The man's head is as precious to the woman as the purest gold. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a raven
|
|
|
|
a bird with very black feathers (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] |