forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1023 B
Markdown
24 lines
1023 B
Markdown
# The word of Yahweh came to me, saying, "What
|
|
|
|
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated similar words in [Jeremiah 1:4](./04.md). AT: "Yahweh gave me a message. He said, 'What" or "Yahweh spoke this message to me: 'What" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# I see an almond branch
|
|
|
|
Yahweh shows Jeremiah a spiritual vision.
|
|
|
|
# an almond branch
|
|
|
|
An almond tree is a kind of nut tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# I am watching over my word to carry it out
|
|
|
|
This represents guaranteeing that he will do what he has said. AT: "I am remembering my word to carry it out" or "I guarantee that I will do what I have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# for I am watching over my word
|
|
|
|
The Hebrew words for "almond" and "watch over" sound almost the same. God wants Jeremiah to remember that God will make his word succeed.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]] |