forked from WycliffeAssociates/en_tn
631 B
631 B
a thousand silver shekels
"1,000 silver shekels." This can be stated in modern units. Alternate translation: "1,000 silver coins" or "11 kilograms of silver" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney and rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
would not have reached out my hand against the king's son
The phrase "reached out my hand" means to attack. Alternate translation: "would not have attacked the king's son" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
No one must touch
Here "touching" refers to "harming." Alternate translation: "No none must harm" or "Do not harm" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)