forked from WycliffeAssociates/en_tn
44 lines
1.5 KiB
Markdown
44 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah continues speaking.
|
|
|
|
# Tremble
|
|
|
|
shake from fear
|
|
|
|
# at ease
|
|
|
|
"secure" or "carefree"
|
|
|
|
# take off your fine clothes and make yourselves bare
|
|
|
|
Here "bare" does not necessarily mean naked, but to wear minimal covering such as undergarments. AT: "take off you fine clothes and make yourself unclothed" or "take off your fancy clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# put on sackcloth around your waists
|
|
|
|
This is an act of grieving or mourning. AT: "put sackcloth around waists as you grieve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines
|
|
|
|
This means that they will cry out loudly as they grieve what happens to their fruitful fields and vines. AT: "You will wail because of what happens to your pleasant fields and fruitful vines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# thorns and briers
|
|
|
|
See how you translated this phrase in [Isaiah 5:6](../05/05.md).
|
|
|
|
# the once joyful houses
|
|
|
|
Here the houses are described as joyful because of the joyful people in them. AT: "your houses where you were once joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# the city of revelry
|
|
|
|
"your joyful city." The word "revelry" means celebrating and partying.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sackcloth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] |