en_tn/isa/40/06.md

865 B

translationWords

translationNotes

  • All flesh is grass - The word "flesh" refers to people. This means that people are weak and will die. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • covenant faithfulness - Possible meanings are 1) covenant faithfulness or 2) beauty. See how you translated "covenant faithfulness" in en:bible:notes:isa:16:05.
  • is like the flower of the field - AT: "ends quickly like a flower of field" (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • humanity is grass - "people die as quickly as grass in the heat" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • the word of our God will stand forever - "what God says will stand forever" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)