forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:Ephraim
- en:tw:Israel
- en:tw:Jacob
- en:tw:arrogant
- en:tw:cedar
- en:tw:heart
- en:tw:lordgod
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:proud
- en:tw:samaria
- en:tw:word
translationNotes
- The Lord sent a word against Jacob and it fell on Israel - AT: "The Lord has spoken against the people of Israel." (See: en:bible:team-info:training:topics:figures:metonymy)
- All people will know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria - What they will know can be made explicit: "All the people will know that the Lord has judged them, even those in Ephraim and Samaria." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- who say in pride and with an arrogant heart - AT: "who so proudly say" (See: en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- The bricks have fallen, but we will rebuild with chiseled stone; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place - The full meaning can be made explicit: "We will replace the common bricks of our destroyed cities with expensive cut stone, and we will plant great cedar trees where ordinary sycamore trees grew."