en_tn/ezk/08/17.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • Is it a little thing for the house of Judah to do these abominations that they are doing here - God uses this question to show his anger that the people of Judah do not think that worshiping idols is very bad. Alternate translation: Do the people of Judah think that their abominations are not serious?" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • they have filled the land with violence - "throughout the country they are doing violent things or "all over the country they are attacking one another"
  • to provoke me to anger - "to make me angry"
  • holding up branches to their noses - This may mean "holding up branches to their nose in false worship."
  • I will not spare them - "I will still punish them."
  • Though they cry in my ears with a loud voice - Alternate translation: "Though they yell their prayers to me with a loud voice" (See: Anthropomorphism)
  • I will not hear them - I will not listen to them.