forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:angel
- en:tw:condemn
- en:tw:darkness
- en:tw:flood
- en:tw:god
- en:tw:gomorrah
- en:tw:judge
- en:tw:noah
- en:tw:righteous
- en:tw:sackcloth
- en:tw:sin
- en:tw:sodom
translationNotes
- **For if God did not spare the angels who sinned… ** - This begins a series of "if" statements that conclude in verse :en:bible🎶2pe:02:07.
- down to Tartarus - "Tartarus" is the Greek word for hell taken from greek and roman religion. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
- to be kept in chains in darkness until the judgment - To be held in a secure prison waiting God's final judgment.
- and if he did not spare the ancient world…but brought a flood upon the world of the ungodly - God destroyed the ancient world and the ungodly people with a flood.
- but did preserve Noah - God saved righteous Noah from the flood.
- reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes - God used fire to destroy the ungodly in the cities of Sodom and Gomorrah.
- as an example of what is to come - Just as Sodom and Gomorrah were destroyed by fire, at the end of the age God will destroy all the ungodly people by the lake of fire.