en_tn/luk/01/11.md

42 lines
1.4 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
While Zechariah does his duty in the temple, an angel comes from God to give him a message.
# Now
This word marks the beginning of the action in the story.
# appeared to him
"suddenly came to him" or "was suddenly there with Zechariah." This expresses that the angel was present with Zechariah, and not simply a vision.
# Zechariah ... was terrified ... fear fell on him
These two phrases mean the same thing, and emphasize how afraid Zechariah was.
# When Zechariah saw him
"when Zechariah saw the angel." The source of the fear was the frightening nature of the angel. Zechariah had not done anything wrong.
# fear fell on him
Fear is described as if it was something that attacked or overpowered Zechariah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Do not be afraid
"Stop being afraid of me" or "You do not need to be afraid of me"
# your prayer has been heard
This can be stated in active form. It is implied that God will give Zechariah what he has asked for. AT: "God has heard your prayer and will give you what you have asked for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# bear you a son
"have a son for you" or "give birth to your son"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/altarofincense]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/johnthebaptist]]