forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# from before you. Your house ... before you. Your throne
|
|
|
|
If in [2 Samuel 7:8-9](./08.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. AT: "from before David. David's house ... before him. His throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Your house and kingdom will be confirmed forever before you. Your throne will be established forever.
|
|
|
|
These two sentences have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Your house and kingdom will be confirmed forever before you
|
|
|
|
Here the word "house" represents David's descendants, who will rule as kings. Here "kingdom" means about the same thing as "house." This can also be stated in active form. AT: "You will live to see me establish your family and their rule over the people of Israel forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Your throne will be established forever
|
|
|
|
Here "throne" represents the power to rule as king. AT: "I will cause your descendants to rule over Israel forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|