# all his ways, first and last Ahaz's actions are spoken of as if they were a path upon which he walked. The phrase "first and last" refers to those extremes and everything in between. AT: "all that he did from the beginning of his reign to the end of his reign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # see, they are written in the book ... Israel "anyone can look at the book ... Israel and see that they are written there" # they are written in the book This can be stated in active form. AT: "someone has written them in the book" or "you can read of them in the book" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the book of the kings of Judah and Israel This is a book that no longer exists. # Ahaz slept with his ancestors Ahaz dying is spoken of as if he had fallen asleep. AT: "Ahaz died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # they buried him "people buried him" # became king in his place The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Ahaz" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/hezekiah]]