## translationWords * [[en:tw:angel]] * [[en:tw:lot]] * [[en:tw:punish]] * [[en:tw:sweep]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Lot went out** - This could be translated "So Lot left the house." * **his sons-in-law, the men who had promised to marry his daughters** - in-law, the men who had promised to marry his daughters** - The phrase "the men who had promised to marry his daughters" explains what "sons-in-law" means here. It could also be translated as "the men who were going to marry his daughters" or "his daughters' fiancés" * **Get going** - "Go now" * **you are not swept away in the punishment of the city** - "so Yahweh does not also destroy you when he punishes the the people of this city" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])