## translationWords * [[en:tw:desolate]] * [[en:tw:edom]] * [[en:tw:face]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:lordyahweh]] * [[en:tw:prophet]] * [[en:tw:sonofman]] * [[en:tw:wordofgod]] ## translationNotes * **the Word of Yahweh came to me and said** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:16]]. * **Son of man** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:02:01]]. * **set your face against** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:04:01]]. * **Mount Seir** - "the mountain of Seir." - This refers to the people who lived in Edom because Edom had a lot of mountains. AT: "the people living near Mount Seir in Edom." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **to it** - "to the mountain" or "to the people of Edom" * **Behold** - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.” * **I am against you** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:21:01]]. * **I will strike you with my hand** - AT: "I have stretched out my hand over you." This means "I am about to attack you." * **a desolation and a horror** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:33:27]].