## translationWords * [[en:tw:Paul]] * [[en:tw:father]] * [[en:tw:heal]] * [[en:tw:pray]] ## translationNotes * **Now in a nearby place** - "Now" is used to introduce a new person or event in the recorded account' * **chief man of the island** - Possible meanings are 1) the main leader of the people or 2) someone who was the most important person on the island perhaps because of his wealth. * ** a man named Publius** - Publius was the chief official on the island. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]) * **welcomed us** - "welcomed Paul and his companions" * **kindly provided for us** - "showed hospitality with kindess to us who were strangers" * **had been made ill** - "was ill" * **ill with a fever and dysentery** - "dysentery is an infectious intestinal disease" * **placed his hands on him** - "touched him with his hands" * **and were healed** - "and he healed them too" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) (UDB)