# General Information: The writer assumes that the reader knows the history of how David became the chosen king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # I have set a crown on a mighty one To place a crown on a person's head is a sign of making him king. AT: "I have made a mighty man king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # set a crown on a mighty one Some Bible translations have "given strength to a mighty one" or "helped a mighty one." # I have raised up one chosen from among the people Here "raised up" means appointed. It is implied that God chose this person to be king. AT: "I have chosen one from among the people to be king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # with my holy oil have I anointed him Here to pour oil on someone's head is a sign that God is appointing the person to be king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # My hand will support him; my arm will strengthen him Here "hand" and "arm" both means the power and control of Yahweh. AT: "I will support him and make him strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # son of wickedness The writer refers to those who have the nature or character of wickedness as "sons of wickedness." AT: "wicked person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]