## translationWords * [[en:tw:forever]] * [[en:tw:forever|forever]] * [[en:tw:generation]] * [[en:tw:generation|generation]] * [[en:tw:lordyahweh]] * [[en:tw:lordyahweh|Lord Yahweh]] * [[en:tw:neighbor]] * [[en:tw:neighbor|neighbor]] * [[en:tw:peopleofgod]] * [[en:tw:praise]] * [[en:tw:praise|praise]] * [[en:tw:sheep]] * [[en:tw:sheep|sheep, ram, ewe]] ## translationNotes * **Pay back** - AT: "Return" or "Retaliate" * **into the laps** - AT: "onto their knees and thighs as they are sitting." This means directly and personally. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **we your people and sheep of your pasture will give you thanks forever. We will tell your praises to all generations** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])