## translationWords * [[en:tw:awe]] * [[en:tw:awe|awe, awesome]] * [[en:tw:command]] * [[en:tw:command|command, to command, commandment]] * [[en:tw:fear]] * [[en:tw:fear|fear, afraid, fear of God, fear of Yahweh]] * [[en:tw:storehouse]] * [[en:tw:storehouse|storehouse]] * [[en:tw:water]] * [[en:tw:water|water, waters]] ## translationNotes * **like a heap** - "like a dam." The writer describes the creation of the sea as if God put all the waters on one heap. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **he puts the oceans in storehouses** - The writer describes the creation of the oceans as if God put them in a storehouse AT: "he puts the oceans in their place, just like a man puts grain in a storehouse" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **Let the whole earth** - AT: "Let everyone on earth" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])