## translationWords * [[en:tw:angel]] * [[en:tw:condemn]] * [[en:tw:darkness]] * [[en:tw:flood]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:gomorrah]] * [[en:tw:judge]] * [[en:tw:noah]] * [[en:tw:righteous]] * [[en:tw:sackcloth]] * [[en:tw:sin]] * [[en:tw:sodom]] ## translationNotes * **For if God did not spare the angels who sinned… ** - This begins a series of "if" statements that conclude in verse [[:en:bible:notes:2pe:02:07]]. * **down to Tartarus** - "Tartarus" is the Greek word for hell taken from greek and roman religion. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]) * **to be kept in chains in darkness until the judgment** - To be held in a secure prison waiting God's final judgment. * **and if he did not spare the ancient world…but brought a flood upon the world of the ungodly** - God destroyed the ancient world and the ungodly people with a flood. * **but did preserve Noah** - God saved righteous Noah from the flood. * **reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes** - God used fire to destroy the ungodly in the cities of Sodom and Gomorrah. * **as an example of what is to come** - Just as Sodom and Gomorrah were destroyed by fire, at the end of the age God will destroy all the ungodly people by the lake of fire.